Андэ. Огонь, свет, жизнь - Анюта Соколова

Андэ. Огонь, свет, жизнь

Страниц

10

Год

Заветная мечта Лики, наконец, становится реальностью: завтра она переправится через таинственный пролив и своими глазами окунется в атмосферу загадочной, ранее недоступной страны — Деона. Эта удивительная земля манит её разнообразием культур, необычайными пейзажами и тайнами, которые она так стремится разгадать. Лика готова на всё ради этой поездки, даже на заключение фиктивного брака. И не просто с кем попало, а с человеком, в которого она безнадежно влюблена уже долгое время.

Однако накануне долгожданного отъезда к ней неожиданно заглядывает загадочный незнакомец. Он заявляет, что её решение стать «чужой невестой» имеет далеко идущие последствия и может привести к катастрофическим событиям, угрожающим миру. Убедительно умоляя Лику остаться, он открывает свои опасения о том, что её замужество может нарушить fragile баланс в Деоне.

Лика оказывается перед сложным выбором: следовать за мечтой или прислушаться к предупреждению таинственного гостя. Внутри неё разгорается конфликт между желаниями и предостережениями. Сумеет ли она найти ответ на насущные вопросы перед тем, как ступит на незнакомую землю, полную мечтаний и, возможно, опасностей?

Читать бесплатно онлайн Андэ. Огонь, свет, жизнь - Анюта Соколова



Открываю дверь как была — в куцем пушистом халатике выше колен и домашних тапочках в виде медвежат. Тапки подарила мне соседка на зимние праздники, а халатик старенький, заношенный, но такой мягкий, что расставаться с ним не хочется. Однако человек на пороге заставляет меня пожалеть о собственной беспечности. Во-первых, тем, что это не человек, а деонец — золотоглазый, бронзовокожий, медноволосый, яркий настолько, что на его фоне моя скромная прихожая моментально тускнеет. Во-вторых, он строго и изысканно одет — в элегантный костюм цвета жжёного сахара. В-третьих, в его взгляде откровенное потрясение. Очевидно, в Деоне тапочки с медвежатами не носят.
— Доброго вечера, — справляется он с изумлением. — Маста Лика Керн?
Удивительно слышать обращение «маста» применительно к себе!
— Да, это я. — Мне так легко подавить удивление не удаётся. Спохватываюсь и вспоминаю о вежливости: — Доброго вечера, проходите, пожалуйста!
— Благодарю вас.
— Не хотите ли чаю? Или, может быть, сока?
Дословно — «фруктового отжима». Для овощного сока есть своё название.
— Сока, — соглашается он. — Эсу́т.
Один из шести вариантов деонского «спасибо». Простое спасибо — «итэ́н», а «эсут» дополнительно означает «хорошо» и «если вас не затруднит». Я жадно ловлю каждое слово, произнесённое деонцем.
— Моё имя Сэртилáйр, — представляется гость.
Лайр — третий Великий Дом, покровитель — орёл. У каждого Дома своё традиционное приветствие-пожелание.
— Пусть Анда пошлёт вам неутомимые крылья, масте Сэртилайр.
— О! — Сэрт (фактически это и есть его имя, остальное приставка, обозначающая принадлежность к Дому) польщённо улыбается. — Маста Керн не только вежлива, но и разбирается в наших традициях. Мне искренне жаль, что цель моего визита вас расстроит.
Всё то время, пока достаю из холодильника сок и наливаю в стакан, я мучительно соображаю — что он имеет в виду? Всё-таки, когда учишь язык по книгам, легко перепутать значение слов, хотя пока я особой разницы в произношении не заметила, гласные деонец растягивает, «эр» приглушает. Вот двойную «эн» он произносит словно один звук, надо запомнить.
Сэрт берёт стакан из моих рук с таким благоговением, словно я угостила его не грушевым соком, а дорогим марочным вином. Пьёт маленькими глоточками и с явным удовольствием. Рассматриваю его, стараясь делать это поделикатнее. Красивый мужчина. Обычно у рыжих людей на лице веснушки, а ресницы и брови соответствуют цвету волос. Но у деонца ровная чистая кожа, тонкие тёмные чёрточки бровей, будто выщипанных пинцетом, и тёмные загнутые вверх ресницы. Идеальную внешность немного портит нос — я не любительница горбинок, однако, стоит признаться, Сэрт очень и очень привлекателен.
— Маста Керн, прошу вас — откажитесь от посещения Деона.
Замираю в замешательстве. Может, я ослышалась? Или неправильно перевела?
— Отказаться? В смысле, от туристической поездки?
— Именно, — подтверждает Сэрт.
— Почему?
Деонец избегает смотреть мне в глаза.
— Если я скажу вам, что всё дело в пророчестве, вы же мне не поверите? Но врать вам я не хочу. Я проводник Анды, только что он снизошёл до откровения. «Чужая новобрачная потрясёт мир…» Вы ведь вышли замуж сегодня?
— Да, — я потихоньку справляюсь с волнением. — Масте Сэртилайр, простите… Сколько в Аризе новобрачных? Почему вы решили, что это именно я? И что значит — потрясёт? Потрясения бывают и в хорошем смысле!