Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Кисть ее руки. Книга 1

Страниц

230

Год

2025

**Вдохновлённое одним из самых резонирующих преступлений в истории Японии, это произведение представляет собой уникальную художественную интерпретацию шокирующего убийства и его глубоких причин. Загадка, казалось бы, не имеющая решения, станет полем для раздумий, в котором многое обречено запутаться.**

История начинается с того, что таинственная женщина по имени Кайо Ниномия обращается к легендарному детективу Киёси Митараи, который в данный момент находится в путешествии и не может ей помочь. Вместо него её принимает его друг – писатель Кадзуми Исиока. Кайо делает шокирующее предложение: Исиока должен отправиться с ней в удалённое и таинственное место, чтобы извлечь… кисть её руки, которая, казалось бы, у неё полностью на месте. Поначалу смутившись, писатель всё же соглашается.

Они оказываются в загадочной горной деревне, где находится странная и мрачная гостиница под названием «Рюгатэй». Однако их расследование останавливает неожиданное событие – в запертой комнате с панорамными окнами происходит убийство. В тот момент, когда женщина, играющая на традиционном японском инструменте кото, получает выстрел в голову, комната охватывает огонь, резко обрывая всё.

Это дело идеально подходит для Митараи, однако он недоступен, и связаться с ним можно только через обмен письменными сообщениями. Исследования Исиока приближают к раскрытию не только этого убийства, но и самого загадочного характера человека, который способен организовать такую трагедию.

Кадзуми Исиока, писатель с хорошей репутацией, не в состоянии поверить в безумие произошедшего. «Из всех случаев, о которых я писал, этот определённо уменяется по своей странности и уникальности. Когда я его расследовал, мне казалось, что написать об этом не получится. Однако, теперь я чувствую необходимость донести эту историю до читателя, даже если это невозможно пережить снова», – говорит он.

В Японии Содзи Симада известен как «Бог Загадки». Обладатель самых престижных литературных премий, он стал центральной фигурой явления под названием «логическая загадка», который завоевал сердца миллионов читателей по всему миру. Его творчество получило широкий отклик и была отмечена рецензиями, восхваляющими его умение превращать невероятные преступления в логические, захватывающие сюжеты.

Книга обещает не только напряжённое расследование, но и глубокое погружение в мир человеческой психологии, непознанного и абсурдного. Удастся ли героям распутать это запутанное дело и вернуться к нормальной жизни, или загадка навсегда останется без ответов?

Читать бесплатно онлайн Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Soji Shimada

RYUGATEI JIKEN 龍臥亭事件 Vol 1


Copyright © 1999 Soji Shimada

Russian translation rights arranged with KOBUNSHA CO., LTD through Japan UNI Agency, Inc., Tokyo.


© Кривцов А., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2025


Глава 1

1

Прошло больше года с тех пор, как, бросив меня одного в старой квартире на Басядо в Иокогаме, Киёси Митараи куда-то пропал. Иногда он присылал письма, которые приходили то из городов Северной Европы, то из Москвы, – мест, которые, как мне казалось, находятся где-то на краю света. Письма были краткие и сугубо деловые. Он либо просил прислать деньги, либо, например, скопировать и срочно отправить ему по такому-то адресу определенные страницы из книги, стоящей с правого края во втором ряду сверху на книжной полке в его комнате.

Я был для него как хороший слуга, живущий в Японии, которому можно поручить кому-то позвонить, немедленно написать письмо такого-то содержания или что-то вроде этого. Судя по всему, у Митараи в разных уголках света было много людей, которые, как и я, служили ему руками и ногами. Кстати, пока я жил с ним, он получал множество писем со всего мира. И каждый раз я думал, что в мире есть другие люди, которые ждали его и находились в такой же сложной ситуации, как и я.

Недавно мне пришло в голову, что пребывание Митараи в Японии подошло к концу. Он возвращался к подобающему ему образу жизни, охватывающему весь мир, и, как я подозревал, готовясь к неизбежному наступлению этого дня, в моем лице он завел себе друга в Иокогаме. Если вдуматься, то это просто чудо, что такой странствующий монах, как Митараи, провел в маленькой Японии более десяти лет. Он давно планировал вернуться на мировую арену, и вот эта новая эра наступила.

Что касается меня, то перемен было до обидного мало. В Токио у меня тоже есть люди, которых я могу назвать друзьями. Но все они сейчас женаты, у всех по одному или по два ребенка. Выходные они неизменно проводят с семьей, и в последнее время меня никто не зовет встретиться. Я уже было почти завел себе подругу, как делает большинство людей, но Митараи прислал мне откуда-то с края земли письмо, в котором распорядился ей не звонить.

По этой причине я каждую ночь усердно занимался писательской работой и просыпался около 10 часов утра. Я убирал свою комнату, стирал, затем шел прогуляться до универмага на Исэдзаки-тё, где после дешевого обеда спускался на лифте прямо в продуктовый магазин в подвальном этаже и брал каких-нибудь продуктов на ужин. И так изо дня в день. Потом я один бродил по городу с бумажным пакетом в руках и шел в парк. Я часами сидел на скамейке, глядя на море и фонтаны. Слышал, что в последнее время пользуется успехом манга с описанием такой жизни, и получается, что мое существование в точности походило на эту мангу.

В такие моменты я думал о том, какая ошеломляющая разница между Митараи, действующим по всему свету, нашей знакомой Леоной Мацудзаки и мной. Иногда я думал, что мне предстоит прожить такую печально-обыденную жизнь и умереть в свои 50–60 лет, и тогда я порой не мог сдержать слез из-за своей никчемности. В отличие от них двоих, я не могу произнести ни слова по-английски, поэтому никогда у меня не получится покинуть этот маленький остров. Здесь, в Иокогаме, со мной иногда заговаривают иностранцы. Вряд ли они говорят что-то серьезное, но каждый раз при этом меня словно парализует, и все мое тело покрывается холодным потом: я не в состоянии ничего сказать.