Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья - Вивиан Шока

Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья

Страниц

80

Год

2015

Великолепно написанная, насыщенная французским колоритом книга, передающая дух свободы и бунта прямо из эпохи Че Гевары. Она настолько чувственна, трогательна и романтична, что словно переносит нас в другую реальность, полную загадок и неожиданных поворотов событий.

Главная героиня романа, привлекательная и обаятельная Бланш, с самого начала привязана к дому престарелых, в котором она ведет литературный кружок. Но что если можно безнаказанно похитить восемь человек из этого убежища старости? Вместе с читателем Бланш отправляется на поиски ответов на этот дерзкий вопрос, раскрывая при этом множество других тайн, спрятанных в сюжете романа. Но кто организовал смелый побег и какие были его мотивы? Что скрывает сама Бланш, чьим тайной является исчезновение отца из семьи в ее детстве, так же загадочно, как в стихотворении Жака Превера "Утренний кофе"?

Бланш нуждается в поддержке и помощи, особенно теперь, когда ее возлюбленный, без объяснения причин, бросает ее на произвол судьбы. Кто окажется рядом с ней в эти непростые моменты? Какое решение примет героиня и сможет ли она преодолеть все испытания, с которыми сталкивается на своем пути?

Роман является прекрасным образцом маленькой французской прозы, которая смешивает в себе чувственность, сказочность и реалистичность. Автор удивительно сбалансировал все эти компоненты, создавая настоящий шедевр, который захватывает с первых строк и не отпускает до последней страницы. Это книга, которая оставляет свои эмоциональные следы в сердце читателя и заставляет задуматься о важных вопросах жизни.

Читать бесплатно онлайн Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья - Вивиан Шока

Viviane Chocas

Je vais beaucoup mieux que mes copains morts


© Editions Heloise d’Ormesson, 2012. All rights reserved.

© Перевод. Болдина Э. А., 2015

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ООО Группа Компаний РИПОЛ классик, 2015

* * *

Я приближаюсь к тому замечательному периоду, когда даже те, кто не любит меня, покупают мои картины. Иными словами, я чувствую себя гораздо лучше, чем все мои ушедшие друзья. Мое сознание пока еще ясное, но упорствовать не стоит, всему есть предел.

Буду держать вас в курсе.

Франсуа Морелле, художник, 85 лет, интервью газете «Монд», 6 марта 2011 г.

Посвящается Элен, Клод и Бланш из Аббатства

Часть первая

Она все делает шиворот-навыворот, даже занимается любовью. Это все, о чем она может думать, выгнувшись дугой, выдвинув вверх бедра, с запрокинутой головой и безумным взглядом… Опирающееся на ладони тело – словно шаткий мостик, длинные волосы касаются пола. В этой странной позиции ей не хватает всего нескольких сантиметров, чтобы коснуться языком собственного предплечья, его белой кожи с разветвлением голубых вен. Сдавшись, она мысленно возвращается к нему, к тому, что он делает, к ощущениям, которые он ей дарит. Раскрывшись, словно спелый финик, она улыбается перевернутому миру. Мужская рука скользит по ее телу от талии к лопаткам и, обогнув плечи и ключицы, замирает между грудей. Бланш старательно удерживает равновесие, напрягая мышцы, дыхание ее учащается. Внезапно она чувствует, как внутри живота, обращенного вверх, все начинает таять. Его пальцы там, где надо.

Все произошло неожиданно. Она лениво лежала на полу рядом с мужчиной, когда с удивлением ощутила неудержимое желание выгнуть спину. Она не раз это проделывала во время своих занятий йогой, опираясь сначала на локти, затем на ладони, откидывая голову назад и вставая на мостик. Одно движение – и ты видишь мир в другом ракурсе.

Луч солнца бьет ей в глаза. Нарастающее возбуждение заставляет сердце биться все сильнее. Ее волосы рассыпаются по полу. Бланш закрывает глаза, залитые оранжевым светом, и слегка подается вперед, опираясь на ладони. По спине пробегает дрожь. Он все понимает и отвечает на ее безмолвный призыв. Кровь закипает. Амбра, мускус и ладан – где она это прочла? Давным-давно. Она прикусывает губу, извивается, словно танцующая змея. Он придвигается к ней, прижимаясь губами к ее бархатной коже, только губами, до тех пор, пока возбуждение уже невозможно сдерживать.

Уведи меня за собой, сквозь нежные поцелуи,
Прерывистые вздохи,
По ковру из ладоней и улыбок,
Через коридоры длинных ног и рук,
Уведи меня[1].

Бланш, ослабив запястья, падает на ковер. Мужчина бросается на нее, входит в нее, стонет. Их животы, наконец, соприкасаются. Его тяжелое тело словно магнит.


Он застегивает джинсы возле приоткрытого окна.

«Мне пора».

Мужчина пересекает комнату, делает шаг к ней и слегка касается большим пальцем ее лба, словно кладет мазок на холст. Палец шершавый, это приятно.

«Пока. Береги себя».

Напутствие попахивает бегством. Бланш скрещивает руки на груди, с сожалением ощущая себя слишком обнаженной, нелепой с головы до пят. Дверь захлопывается за поспешно вышедшим мужчиной.


Все у тебя шиворот-навыворот, недотепа. Отдалась практически первому встречному, гробишь свою молодость среди стариков и отказываешься открывать этот стоящий возле входной двери синий чемодан, в котором, возможно, находится ключ к твоей жизни.