Нагори. Тоска по уходящему сезону - Рёко Секигути

Нагори. Тоска по уходящему сезону

Страниц

20

Год

2022

Рёко Секигути – японская писательница, родившаяся и выросшая на прекрасном острове Хонсю. Как только она смогла освоить и мастерски владеть языком, она рванула в далекую Францию, где и сейчас проживает. С тех пор она уже успела написать двадцать книг, которые славятся своей оригинальностью и проникновенностью.

Книги Рёко Секигути – это настоящее сокровище, состоящее из стихов, прозы и эссе. И написаны они как на родном японском языке, так и на французском, что добавляет им особый колорит. Она выбрала себе тему, которую можно назвать языками эмоций. Она исследует вкусы, запахи и переживания, которые являются общими для всех людей, независимо от их происхождения и места проживания. Однако она также показывает, как эти эмоции могут быть индивидуальными и порой невыразимыми словами.

Особое внимание Рёко Секигути уделяет понятию нагори. Нагори – это японское слово, которое обозначает конец сезона, ощущение запоздалости и перехода от реальности к воспоминаниям. В ее книгах она исследует неопределенные границы этого понятия, которое имеет важное значение для японской культуры. Она великолепно передает атмосферу этого переходного периода в своих стихах и прозаических произведениях.

Читая книги Рёко Секигути, мы погружаемся в очаровательный сумеречный лимб – это пространство, где смешиваются человек и природа, личный опыт и движение истории, жизнь и смерть. Она показывает своими произведениями, что они суть своеобразное искусство, которое воплощает самую глубокую сущность человеческой эмоциональности и ее непереводимость. Каждая страница ее книг – это настоящая магия, которая окутывает и вдохновляет нас.

Читать бесплатно онлайн Нагори. Тоска по уходящему сезону - Рёко Секигути

© Editions P.O.L, 2018

Published by arrangement with SAS Lester Literary Agency & Associates

© ООО «Ад Маргинем Пресс», 2022

Пролог

Как часто бывало с моими книгами о вкусе, выросшими из услышанной мельком фразы или даже из единственного слова, идею написать о сезонах подбросила мне реплика одного ресторатора.

Как-то вечером лет шесть назад я сидела в бистро, куда привыкла заходить, бывая в Японии. Мне нравилось место за стойкой, напротив хозяина, которому было под шестьдесят. Каждый раз передо мной разыгрывался целый спектакль, настоящий урок кулинарного искусства. В свое время, как я слышала, хозяин работал в известном ресторане высокой кухни, но, вероятно, решив наконец готовить по-своему, там, где всё будет соответствовать его предпочтениям, он открыл свое собственное, демократичное и неформальное бистро в пригороде Токио. Блюда, которые он там подавал, были не просто аппетитными: тонкость их вкусовой композиции говорила и о богатом опыте повара, и о глубине его личности. Порой он делился со мной своей широкой эрудицией в гастрономической литературе разных эпох.

Бистро называлось «Кюсё», и вот однажды, когда я, как обычно, сидела у стойки, хозяин предложил мне блюдо из овощей, которые, как мне казалось, уже отошли. Заинтригованная, я спросила его об этом, а он ответил так: «Я намного старше вас, моя дорогая, и не знаю, доведется ли мне еще раз отведать эти овощи через год».


В разговорах, связанных с едой, часто заходит речь о сезонах. Само собой разумеется, что нужно готовить и есть сезонные продукты. Но что, в сущности, значит сезонные? Те, что продаются на рынке? Те, что только что собраны? А где они собраны? Насколько далекий путь они могут проделать до нас, не утратив титул сезонных? Когда перестают быть таковыми клубни и цитрусовые, которые хранятся месяцами? Когда становится сезонной та или иная рыба и как это определить? Должно быть, понятие сезона сложнее, чем кажется на первый взгляд.


Во многих местах сезоны меняются вместе с климатом, и это делает их очевидными. Однако мы часто забываем, что говорить о сезонной еде начали лишь с тех пор, как сезоны стали подвижными, подвластными перемещению, игре. В прежние времена люди питались только тем, что предоставляла им окружающая природа. Что-либо «несезонное» трудно было даже вообразить. Зато часто говорили о «сезоне не вовремя» вроде «снега на голову», имея в виду не просто то, что случается «не в свой сезон», а нечто противоестественное и потому опасное, даже предосудительное. Жаркие и холодные годы, преждевременное или запоздалое созревание плодов, их влияние на время сбора винограда и других культур, а также на сам урожай, который мог быть обильным или скудным, предвещающим голод, – всё это подчинялось природным ритмам и их превратностям. Сезоны правили людьми.

Сегодня, когда почти все фрукты и овощи можно вырастить в любое время года и привезти их куда угодно из любого уголка земного шара, вездесущие хвалы сезонной еде вызывают улыбку. Конечно, в них есть основания, но всё же они слишком часто воспринимаются как неоспоримый императив, которому нужно следовать во что бы то ни стало, как будто соответствие сезону не подлежит обсуждению. Однако смена сезонов – вовсе не метроном, не строгое правило, и стремление выстроить всё по струнке, причесать всех под одну гребенку никак из нее не следует.