
Ответ на рецензию Ворон Эдгар По
Жанр:
Ужасы /
Стихи и поэзия
В рецензии Вадима Николаева на перевод стихотворения Эдгара Аллана По «Ворон» рассматриваются различные переводы этого произведения, включая перевод Константина Бальмонта, который считается одним из лучших, но все же не идеальным. Николаев выделяет перевод Михаила Донского, который стремился передать уникальную структуру оригинала с сквозной рифмой, что, по его мнению, усиливает зловещую атмосферу стихотворения. Он также упоминает других переводчиков, таких как Виктор Топоров и Николай Голь, и критикует Николаю Самойлова за недостаток точности в передаче оригинала, включая изменения размера стихов и рифмовки. В целом, Николаев подчеркивает сложность и многогранность перевода «Ворона», призывая быть внимательными к нюансам оригинала.
Читать бесплатно онлайн Ответ на рецензию Ворон Эдгар По - Николай Самойлов
Вам может понравиться:
- Разоблачение слухов и мифов - Николай Самойлов
- Суть жизни – жизнь - Николай Самойлов
- Ультиматум президенту России - Николай Самойлов
- Мир и война - Николай Самойлов
- Незнайка-изобретатель - Николай Самойлов
- Армагеддон - Николай Самойлов
- Юность Дон Жуана - Николай Самойлов
- Секрет счастья - Николай Самойлов
- Призрак - Дарья Абрамова
- Мост - Иван Васильев
- Секретный объект - Галина К.
- Мир пауков - Лана Ременцова
- Огонь чужой обиды - Елена Паленова
- Мистические рассказы. Сборник №2 - Елена Паленова
- Персонаж с демоном 3 - Алексей Лавров
- Сказки - Редьярд Киплинг
- Гроза - Мария Жукова
- Вера - Мария Жукова