Где-то во Франции - Дженнифер Робсон

Где-то во Франции

Страниц

185

Год

Первый в своем роде, уникальный и очаровательный роман в жанре любовной драмы, раскрывающий историю одной женщины во время событий Первой Мировой войны. Автор этого захватывающего произведения – талантливый писатель, известный по своей книге-бестселлеру "Платье королевы". Он же написал еще один блестящий исторический роман, который входит в список лучших произведений года по версии USA Today и Real Simple.

Главной героиней является Леди Элизабет, чья судьба, как и судьба многих, была омрачена войной. Она всегда мечтала о свободе и независимости, о путешествиях по всему миру и взлете на крыльях любви. Она бежит из уютного родительского дома, стремясь помочь и стать полезной обществу. Но в момент, когда лампы гаснут по всей Европе, ее судьба меняется навсегда.

Леди Элизабет становится Лилли, простой женщиной, заброшенной на передовую. Она присоединяется к команде медицинских работников, перевозящих раненых с полей сражений в полевой лазарет. Будущее кажется неясным, все близкие люди далеко, и никто не знает, кто выжил. Однако, даже в самой глубокой тьме можно найти источник света.

Автор Дженнифер Робсон совершенно точно передает чувства и мечты простых людей во время этих переломных событий. Его талант в описании исторического времени и внутренней борьбы героев вдохновляет и заставляет задуматься о смысле жизни. Если вы ищете потрясающую историю о любви и выживании, то этот роман стоит прочитать.

Таким образом, роман "Лилли: свет во тьме" – это великолепное произведение искусства, которое погружает читателя в эпоху перемен и заставляет задуматься о ценности каждого мгновения. Смело сметайте все сомнения и окунитесь в это незабываемое путешествие во времени и человеческих душ.

Читать бесплатно онлайн Где-то во Франции - Дженнифер Робсон

© Крылов Г., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Эта книга посвящается моему отцу Стюарту Робсону. Ты лучший историк и лучший учитель, с каким меня когда-либо сводила судьба.


Часть первая

Лампы гаснут по всей Европе; мы за свою жизнь больше не увидим их включенными.

Сэр Эдвард Грей, министр иностранных дел Великобритании (1905–1916)

– 1 –

Белгравия-сквер, Лондон

Июль 1914

Время было позднее – перевалило за девять, – и сама она припозднилась, потому что солнце уже село, оркестры начали играть, сотни гостей поднимались по величественной центральной лестнице, а их голоса полным энтузиазма, набирающим силу хором доносились до верхних этажей. Слишком поздно вызвала Флосси и стала надевать платье, которое выбрала для нее мама. Ах, если бы для таких случаев имелись доспехи.

– Флосси, я как раз собиралась позвать тебя. Задержалась я со всеми делами.

– Вы уже причесаны, так что у нас одна забота – ваше платье. Вы будете готовы через минуту.

Скинув с себя платье, Лилли стояла, словно манекен, в пеньюаре и чулках, пока Флосси затягивала на ней корсет. Потом горничная застегнула на ее талии несколько нижних юбок, чтобы придать достаточный объем верхней.

Платье уже было разложено на чистой простыне, расстеленной на полу, его лиф был широко раздвинут, чтобы Лилли с помощью Флосси могла втиснуться в него. Лиф был из самого модного розового атласа, поверх него – кремового цвета кружева, украшенные ландышами. Хотя сама она не сделала бы такой выбор, платье было достойное, и ей нравилось, как маленькие жемчужины и бриллианты ее украшений улавливают и отражают свет.

Она надела лайковые перчатки – из такой тонкой кожи, что у нее ушла целая вечность, чтобы натянуть их до локтей, – и наклонила голову, пока Флосси надевала на ее шею ожерелье из розовых сапфиров и жемчуга, за ожерельем последовали тиара, браслет, сережки из того же ювелирного гарнитура.

Она никогда не смогла бы стать первой красавицей бала – эта роль выпадала черноволосым красоткам, таким, как ее сестры. Но она, оценивая свою внешность критическим взглядом, могла сказать, что сегодня вечером выглядит весьма недурно. Она бы даже назвала себя хорошенькой. Красивыми были цвет ее лица, чистая, с отливом кожа без малейшего намека на веснушки, приемлемо округлая грудь и густые блестящие каштановые волосы.

Она сто лет не посещала балы. После своего первого выезда в свет два года назад она, если только было возможно, избегала таких пышных событий. К счастью, это был последний прием, на котором она должна была присутствовать, и устроен он был в честь ее брата Эдварда и его невесты. По крайней мере, до свадьбы ничего другого не намечалось. После сегодняшнего она сможет удалиться в свою тихую Камбрию и среди ее покоя наслаждаться последними летними днями.

Часы в виде кареты на каминной полке отбили полчаса. Она уже и без того потеряла кучу времени.

– Спасибо тебе, Флосси. Я тебя вызову, когда вернусь наверх.

– Да, мисс. Вы такая хорошенькая. До скорого.

Чтобы успокоиться, Лилли сделала глубокий, насколько то позволял ее корсет, вдох и поспешила вниз в библиотеку по одной из непарадных лестниц.

Увидев ее, Эдвард поднялся с одного из «ушастых» кресел, стоявших перед камином. Отец его невесты, лорд Галифакс, явно страдал аристократической подагрой, и ему, чтобы извлечь свое тело из кресла, понадобилось больше времени.