Черные Холмы - Нора Робертс

Черные Холмы

Страниц

280

Год

2012

Купер и Лилиан познакомились в их золотую юность, когда сердца молодых людей полыхали огнем страсти. Они проводили дни и ночи вместе, восхищаясь друг другом и мечтая о совместном будущем. Однако жестокая судьба расставила их по разным уголкам мира, и они потеряли связь на многие годы.

Сбывшаяся частично мечта, Лилиан всегда мечтала о работе с дикими зверями, и она смогла реализовать ее, создав собственный заповедник с небольшим зоопарком. По жизни Лилиан стала женщиной, которая не боится приключений и знает, как справиться с трудностями.

Купер, несмотря на желание отца продолжить семейный бизнес, решил идти своим путем и воплотил свое детское желание стать частным детективом. Он переехал в Черные Холмы, где они встретились первый раз, в надежде встретить ту любовь, которую он потерял.

Однако, Купер вскоре осознает, что за деятельностью Лилиан пристально наблюдает загадочный незнакомец. Влюбленные понимают, что им предстоит сразиться не только с суровой дикой природой, но и с безжалостным маньяком-убийцей, который выбрал Лилиан своей новой жертвой.

Воплотив свои мечты, Лилиан и Купер сталкиваются с головокружительными приключениями и опасными испытаниями. Они должны объединить свои силы и вместе противостоять темным силам, чтобы спасти не только свою любовь, но и собственные жизни. Каждый шаг, каждое решение, каждая минута - решающие факторы в этой смертельной игре.

Читать бесплатно онлайн Черные Холмы - Нора Робертс

Часть I

Сердце

Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Евангелие от Матфея, 6, 21

1

Южная Дакота,

1989 год, июнь

Все было кончено. Во всяком случае, для Купера Салливана. Ни мольбы, ни угрозы, ни какие-либо доводы не смогли смягчить суд присяжных в лице его родителей. Куперу предстояло покинуть такой привычный для него мир и отправиться в невообразимую глушь, где нет ни видеоигр, ни бигмаков.

Он бы точно свихнулся там со скуки, если бы не бесценное сокровище – Game Boy[1]. Судя по всему, тетрис – единственное развлечение, на которое можно было рассчитывать на этом треклятом Диком Западе. И так целых два месяца! Тюрьма, да и только. Купер прекрасно понимал, что приставка, которую отцу удалось купить в Токио сразу, как только они появились в продаже, была своего рода компенсацией за эту ссылку.

В свои одиннадцать лет Купер Салливан, что надо, понимал отлично.

Такая приставка в Штатах мало у кого была, и это наполняло душу мальчика гордостью. Но что толку обладать тем, что жаждут иметь все твои друзья и недруги, если ты все равно не можешь похвастаться этим перед последними?

Это все равно что быть Кларком Кентом или Брюсом Уэйном[2] – тем, кто лишь изображает из себя крутых парней.

Все друзья Купера останутся в Нью-Йорке, за сотни миль от этой глуши. Впереди их ждут пляжи Лонг-Айленда и другие развлечения. Куперу тоже были обещаны две недели в бейсбольном лагере…

Теперь все его планы пошли прахом.

И все потому, что родителям приспичило ехать в Европу – посетить Францию, Италию и кучу других не менее скучных мест. Сами они называли это вторым медовым месяцем, но даже Купер понимал, что сие – последняя их попытка спасти разваливающийся брак.

Да, то, что нужно, он понимал отлично.

Конечно, отправляться в такое путешествие с одиннадцатилетним сыном – погубить всю романтику, поэтому его без долгих разговоров сослали к деду с бабкой в дыру, именуемую Южной Дакотой.

«Богом забытая Дакота…» Купер часто слышал эту фразу от матери. Впрочем, их последний разговор стал исключением. Натянуто улыбаясь, миссис Салливан объясняла сыну, что его ожидает настоящее приключение, что он сможет припасть к своим корням. «Богом забытая» превратилась в «первозданную» и «не тронутую рукой человека». Как будто Купер не знал, что мать сбежала из родительского дома туда, где человек дотронулся до всего того, до чего смог дотянуться, как только ей исполнилось восемнадцать!

И теперь он вынужден будет томиться там, откуда она так быстро удрала, а ведь он не сделал ничего, что заслуживало бы подобного наказания. Не его вина, что отец не пропускал ни одной юбки, а мать утешалась тем, что скупала те же самые юбки плюс блузки, платья, сумки и туфли на Мэдисон-авеню. Обо всем этом Купер узнал из перепалок родителей – подслушивать он научился давно. Выходит, они друг перед другом провинились, а расплачиваться за это предстоит ему. Будет сидеть два месяца на этом чертовом ранчо с дедом и бабкой, которых он почти не знает.

И ведь они уже совсем старые!

Предполагалось, что Купер станет помогать им с лошадьми, от которых точно будет пахнуть навозом. Да и выглядят они, даже на картинках, так, словно собираются тебя укусить. А еще там есть куры, которые на самом деле клюются.

Действительность оказалась еще хуже, чем он предполагал. У деда и бабки не было экономки, которая готовила бы чудесные омлеты и следила за порядком. Нормальных автомобилей там тоже не было и в помине – только грузовики. Даже его престарелая бабушка ездила на таком.