Маркиз Кит де ла Бален - Франсуа Плас

Маркиз Кит де ла Бален

Страниц

20

Год

2019

Страну Нищебродию любят называть волшебным кругом конфетти, представляющим собой крошечное пятно на мировой карте. Ей необходимо вернуть утраченное величие и статус! Для этого, естественно, придется пойти на определенные жертвы ради великой цели, а также провести перестройку как внутри государства, так и среди соседей – без этого не обойтись! Но ради будущего королевства стоит делать многое! Воплотить эти идеи в жизнь решает королевская семья, организовав грандиозный банкет для избранных гостей со всех концов света. Центральным блюдом станет… кит. В этом явлении действительно заключается перспектива известности для страны, хотя результат может оказаться неожиданным для правителя.

Данная пьеса, полная остроумных политических и социальных подтекстов, поражает разнообразием своих тем. Читая её, сложно не вспомнить известную сказку Андерсена о новом платье короля, адаптацию Евгения Шварца или даже «Про Федота-стрельца, молодого удальца» от Леонида Филатова. «Маркиз Кит де ла Вален» – это произведение о ложном патриотизме, высокомерии, семейных уза и даже о любви. Драматическая форма может удивлять, но именно такой яркий и порой абсурдный текст помогает обсуждать актуальные вопросы с подростками. «Вы можете представить героев в восемнадцатых веке или как современных людей – суть останется прежней», – утверждает Михаил Яснов, известный переводчик и поэт. Он открывает русскоязычной аудитории новые горизонты этого作品а, который одновременно является классикой и отражает современные реалии.

Франсуа Плас (родился в 1957 году) – писатель и художник, заслуженно считающийся живым классиком во Франции. Его достижения включают три номинации на премию имени Ханса Кристиана Андерсена и два Гран-при Международной детской книжной ярмарки в Болонье. Издательство «КомпасГид» уже представило российским читателям его серию «Лу Всехнаверх» и альтернатива-исторический роман «Узник Двенадцати провинций», а теперь знакомит с новой гранью творчества Франсуа, которая сопровождается великолепными иллюстрациями самого писателя. Книга доступна в формате PDF A4 и сохраняет оригинальную компоновку издательского дизайна.

Читать бесплатно онлайн Маркиз Кит де ла Бален - Франсуа Плас

FRANÇOIS PLACE

Le MARQUIS de la BALEINE



COMÉDIE TRAGIQUE EN SIX ACTES

pour TROIS PERSONNAGES

et UNE BALEINE



Перевел с французского Михаил Яснов



Издание осуществлено в рамках Программ содействия издательскому делу при поддержке Французского института. Cet ouvrage a bénéficié du soutien des Programmes d’aide à la publication de l’Institut français.



Originally published under the title Le Marquis de la Baleine by François Place

© Gallimard Jeunesse, 2018

© Яснов М. Д., перевод, 2019

© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2019


Добро пожаловать в Нищебродию!

Мирабель

Думаешь, он нас узнает?

Бальтазар

Посмотрим, Мирабель, прошло всего три года.

Мирабель

Ах, я так рада! Постой-ка, Бальтазар… у тебя корона набекрень.

Бальтазар

Тс-с, вот он.

Мирабель

Мне кажется, он похудел.

Бальтазар

Похудел?! Вроде нет.

Мирабель

Вроде да. О Сиги, мой Сиги… вот он, вот он! Поднимается по лестнице!

Бальтазар

Приди в мои объятья, дорогой племянник!

Мирабель

Дай обниму тебя, малыш Сиги. Бог мой, как ты вырос!

Сигизмунд

Ваши величества…

Мирабель

Ну-ка, ну-ка, Сиги, что еще за церемонии между нами? Зови меня тата, как прежде.

Сигизмунд

Не могу, дорогая тетушка. Всё же я теперь маркиз де Синистробюль.

Бальтазар

Как тебе путешествие?

Сигизмунд

Назидательно. Увы, у меня для вас не только добрые вести.

Бальтазар

Ты не получил денег, что мы тебе отправляли?

Сигизмунд

Думаю, получил. Немного…

Мирабель

Немного? Право, Сиги…

Сигизмунд

Вы и вообразить не можете, бедная тетушка, сколько стоит путешествие за границу.

Мирабель

И верно…

Бальтазар

По правде сказать, племянничек, на это ушла половина наших сбережений.

Сигизмунд

Да, знаю, вы полагали, что поступаете правильно, дорогой дядюшка, но знаете ли – там джунгли… Впрочем, оставим это. То, что вы мне ссудили, я охотно забуду. По мне, так вы больше ничего мне не должны.

Бальтазар

Так дайте же я вас обниму, племянник. Что за благородное, чистое, щедрое сердце!

Мирабель

Ах, милый Сиги…

Сигизмунд

Дядюшка, прошу вас, присядьте. И вы, тетя, тоже. Я должен переговорить с вами о гораздо более важных вещах.

Бальтазар

Ну и ну, до чего серьезный тон!

Мирабель

Сиги! Ты пугаешь меня!

Сигизмунд

Прежде всего небольшой вопрос. Известно ли вам, как за границей называют ваше королевство?

Мирабель

Понятия не имею.

Бальтазар

Мне кажется, само собой разумеется, монархия.

Мирабель

Ну конечно! Где была моя голова. Наша миленькая Нищебродия может быть только монархией.

Сигизмунд

Мне не хотелось бы обидеть вас, тетушка, но люди говорят о ней совсем по-другому!

Бальтазар

Ах, как досадно. Неужели княжество?

Сигизмунд

Нет!

Мирабель

Великое герцогство?

Сигизмунд

Тоже нет!

Мирабель

Но ведь не республика же?

Бальтазар

Ну нет, это невозможно!

Мирабель

Ты знаешь, Бальтазар, люди на всё способны. Республика… мне страшно. Меня бросило в дрожь!

Бальтазар

Дорогой племянник, успокойте нас! Неужели республика? Они так и говорят?

Сигизмунд

До этого не дошло…

Бальтазар

(Мирабели)

Вот видишь, я был уверен. Подумать только: Нищебродия – республика! Это же полная бессмыслица!

Мирабель

Сама не знаю, что на меня нашло. Какое-то демократическое опьянение.

Бальтазар

Впрочем, я слегка запутался. Как ни стараюсь что-то придумать, признаюсь, прямо не знаю…

Мирабель

Я тоже. Сдаюсь!

Сигизмунд

Не желаете ли всё же присесть? По правде говоря, я бы предпочел…

Мирабель