Гусар. Тень орла. Мыс Трафальгар. День гнева - Артуро Перес-Реверте

Гусар. Тень орла. Мыс Трафальгар. День гнева

Страниц

445

Год

2022

Артуро Перес-Реверте - великий писатель и историк. Он не только бывший военный журналист, но и автор, чьи произведения оставляют неизгладимый след в сердцах читателей. Особенность его творчества заключается в том, что его исторические, военные и приключенческие романы, включая цикл романов о капитане Диего Алатристе, основаны на реальных событиях.

В этот удивительный сборник вошли его известные военно-исторические работы. Каждая из них рассказывает о разных аспектах войны и ее влиянии на жизнь людей. Например, в романе "Гусар" мы погружаемся в историю юного подпоручика, который, испытав одну единственную атаку, навсегда изменился. В "Тени орла" мы следуем за испанским батальоном, состоящим в армии Наполеона, их попытка сдаться русским оказывается совсем не такой, как они ожидали. "Мыс Трафальгар" - это захватывающая хроника крупнейшего морского сражения Наполеоновских войн между испано-французским флотом и англичанами под командованием адмирала Горацио Нельсона. И наконец, "День гнева" - потрясающий роман о мадридском восстании, которое произошло 2 мая 1808 года и было жестоко подавлено французскими войсками. Все эти произведения позволяют почувствовать историю, оживить ее и заслужить свое место в веках.

Чтение этих романов Перес-Реверте приносит нам не только удовольствие и радость от литературного шедевра, но и помогает нам понять, каким образом война влияет на каждого человека и общество в целом. Читая эти книги, мы почти услышим звук оружия, почувствуем запах крови и почувствуем рвение лиц, столкнувшихся с миром полным насилия и боли.

Артуро Перес-Реверте - один из наиболее талантливых и известных авторов своего времени. Его работы получили высочайшую похвалу критиков и были удостоены престижных литературных наград. Его романы углубленно изучают исторические события, мотивы и эмоции заинтересованных сторон. Эти произведения созданы с беспримерной мастерством и заслуживают внимания как исторической литературы, так и произведений художественной прозы.

Перес-Реверте - мастер слова. Он великолепно передает эмоции и описывает яркие детали, заставляя читателя погрузиться в произошедшие события и почувствовать их на себе. Его работы оставляют неизгладимые эмоции и запечатлеваются в сердцах и душах тех, кто их читает. Выбирая произведения Перес-Реверте, вы отправляетесь в удивительное путешествие по времени и проникаете в глубину людской природы и судьбы.

Поэтому романы Артуро Перес-Реверте - это не только прочитанное слово, но и поистине живая история, возрожденная через его великолепное письмо.

Читать бесплатно онлайн Гусар. Тень орла. Мыс Трафальгар. День гнева - Артуро Перес-Реверте

Arturo Pérez-Reverte

EL HÚSAR

Copyright © 1986, 2004 by Arturo Pérez-Reverte

LA SOMBRA DEL ÁGUILA

Copyright © 1993 by Arturo Pérez-Reverte

CABO TRAFALGAR

Copyright © 2004 by Arturo Pérez-Reverte

UN DÍA DE CÓLERA

Copyright © 2007 by Arturo Pérez-Reverte

All rights reserved


© А. С. Богдановский, перевод, 2003, 2009

© Н. С. Кириллова (наследник), перевод, 2006

© Е. А. Матерновская, перевод, 2005

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022

Издательство АЗБУКА®

Гусар

Клоду, старому товарищу по войнам

в разных концах земли и дорогам, ведущим в никуда

Но прежде – про равнину. Нужно сразу же сказать, что я никогда не мог правильно воспринимать ее, а всегда находил ее печальной – с нескончаемыми топями, с домами, где больше не живут люди, и дорогами, ведущими в никуда. Но если добавить ко всему еще и войну, то место, где мы находимся, становится невыносимым.

Л.-Ф. Селин. Путешествие на край ночи
(Перевод с французского А. Юнко, Ю. Гладилина)

От автора

«Гусар» – мой первый роман. Я написал его в 1983 году, в перерыве между двумя военными репортажами; в то время я не планировал посвятить себя литературе и, можно сказать, по чистой случайности опубликовал в одном издательстве, с которым позже поссорился и почти двадцать лет не мог восстановить свои права на книгу. Ныне она снова выходит в свет – такая, какой хотел бы ее видеть автор, исправленная и очищенная от совершенно лишних прилагательных и наречий.

1. Ночь

Сияние стали заворожило его. Фредерик Глюнтц не мог отвести глаз от лежавшего у него на коленях обнаженного клинка, который вспыхивал таинственным металлическим блеском всякий раз, когда вздрагивало пламя свечи. В последний раз проведя по острию точильным камнем, он убедился, что сабля стала безупречно острой.

– Замечательный клинок, – убежденно сказал Фредерик сам себе.

Мишель де Бурмон курил трубку, развалившись на походной кровати, и флегматично наблюдал за колечками дыма, уплывавшими к потолку. Услышав слова друга, он недовольно дернул пшеничный ус.

– Неподходящее оружие для благородного человека, – бросил Мишель, не меняя позы.

Фредерик Глюнтц повернулся к нему, вне себя от изумления:

– Почему же?

Де Бурмон прикрыл глаза. В голосе его звучало едва заметное раздражение, словно приходилось объяснять вполне очевидные вещи:

– Сабле чуждо настоящее искусство… Она слишком тяжела и безнадежно вульгарна.

Фредерик лукаво улыбнулся:

– Ты, конечно, предпочтешь огнестрельное оружие?

Де Бурмон замахал руками в притворном ужасе.

– Боже милостивый, конечно нет! – воскликнул он. – Убивать на расстоянии – не слишком достойное дело. Пистолет символизирует нравственный упадок нашей цивилизации. Что касается меня, то я предпочитаю рапиру; она более гибкая, более…

– Изящная?

– Да. Вот самое подходящее слово: изящная. Сабля – орудие не воина, а мясника. Годится лишь на то, чтобы рубить головы.

И де Бурмон вновь занялся своей трубкой, напрочь потеряв интерес к разговору. Он слегка шепелявил – по моде, распространенной среди офицеров Четвертого гусарского полка. Времена гильотины миновали, и уцелевшие обломки старой аристократии поднимали головы без страха, что их отрубят, – в том случае, разумеется, если им хватало ума не оспаривать заслуг тех, кто преуспел благодаря новому порядку.