Испанская ярость - Артуро Перес-Реверте

Испанская ярость

Страниц

105

Год

Зима медленно тянулась с ее тоскливым и бледным светом, окутанная туманами и серыми дождями, а мы, преодолевая чувства тревоги, добывали провизию и устраивали налеты – как же там по-французски будут эти термины? – на фламандской земле. Я, переболтав с множеством приключений, освоил множество полезных навыков: умел красть кур, выкапывать съедобные клубни и, если нужно, угрожать местным крестьянам. В ту пору я совершал поступки, о которых не хочется вспоминать и которые не вызывают гордости, но, тем не менее, благодаря этим трудным временам я стал мужчиной в истинном смысле этого слова.

Иньиго Бальбоа и Диего Алатристе отправляются в Голландию, чтобы сражаться за Испанию, стараясь избежать участия в мятежах, ведут сражения как на поверхности, так и под землёй. Им каким-то образом удаётся выжить и даже стать частью искусств – они попадают на картины Веласкеса и в комедии Кальдерона. А между тем роковая Анхелика, обладательница неотразимого обаяния, начинает проявлять интерес к Иньиго.

"Испанская ярость" – третья книга историко-авантюрной саги Артуро Переса-Реверте о капитане Алатристе. Это произведение впервые вышло на русском языке и погружает читателя в мир интриг, стратегий и борьбы за выживание в трудные времена. Вопросы чести, преданности и любви переплетаются в этом увлекательном повествовании, обращая внимание на сложные реалии жизни того времени. Читая эту книгу, вы откроете для себя не только приключения, но и глубокие размышления о человеческих ценностях и морали.

Читать бесплатно онлайн Испанская ярость - Артуро Перес-Реверте

I. Вылазка

Черт возьми, знали бы вы, как промозгло и сыро на берегу голландского канала ранним осенним утром.

Солнце, еле-еле пробиваясь сквозь завесу тумана над плотиной, льет слабый свет на тех, кто шагает по дороге к городским воротам, которые скоро откроются и впустят торговцев, приехавших на рынок. Только слава, что солнце – невидимое, негреющее, недостойное своего имени; впрочем, так им, еретикам, и надо. И в его мутном, сером свете, бессильном справиться с хмарью и моросью, чуть виднеются запряженные в телегу волы, крестьяне с корзинами, женщины в белых чепцах, с кругами сыра и кувшинами молока.

Стиснув зубы, чтоб не клацали от стужи, перекинув через плечо связанные вместе котомки, медленно шел по дороге и я. Земляную насыпь у дамбы туман окутывал так плотно, что очертания деревьев, кустов, тростника едва угадывались. Да, почудилось на миг, будто там тускло блеснул металл шлема, или кирасы, или обнаженного клинка, но говорю же – только на миг, а потом влажные испарения, клубившиеся над водой, снова все скрыли. Девушка, шагавшая рядом, должно быть, тоже что-то заметила, ибо из-под сборок накрахмаленного чепца метнула тревожный взгляд сперва на меня, а потом туда, где, серые на сером, темнели фигуры в касках и с алебардами – голландские часовые, охранявшие подъемный мост.

Небольшой городок, именовавшийся Аудкерком, стоял в точке соединения канала Остер, реки Мерк и дельты Мааса. Городок был мал да удал, и значение имел чисто военное, поскольку закрывал доступ к этому окаянному каналу, по которому мятежные еретики переправляли подкрепления своим соотечественникам, сидевшим в осажденной крепости Бреда в трех лигах отсюда. Гарнизон Аудкерка состоял из горожан-ополченцев и двух рот регулярной пехоты, причем одна была укомплектована англичанами. Укреплен был городок весьма прочно, главные ворота защищены бастионом и рвом, через который переброшен был подъемный мост, так что с налету не возьмешь. Именно по этой причине я в столь ранний час и находился здесь.

Полагаю, вы меня если не узнали, так вспомнили.

Звался я – и сейчас зовусь – Иньиго Бальбоа, в ту пору исполнилось мне четырнадцать лет, и скажу, не хвалясь, что, несмотря на юные годы, я уже повидал кое-какие виды. После весьма опасных приключений в Мадриде, откуда правил нами государь наш Филипп Четвертый; после того, как пришлось мне орудовать и клинком, и пистолетом; после того, как я чудом не попал на костер – так вот, после всего этого я уже год находился в действующей армии, состоя при капитане Алатристе: наш Картахенский полк, морем переброшенный в Геную, двинут был через Милан по так называемому Испанскому тракту воевать с мятежными голландцами. Минула без возврата эпоха великих полководцев, грандиозных битв и не менее грандиозных грабежей – ныне война превратилась в некое подобие скучной и долгой шахматной партии: крепости и плацдармы по несколько раз переходили из рук в руки, а доблесть зачастую значила меньше, нежели терпение.

И рядом с девицей в чепце, наполовину скрывавшем лицо, шел я в тумане к городским воротам и голландским часовым, а вокруг мычали волы, гоготали гуси, скрипели телеги, шагали крестьяне. И один из этих крестьян, примечательный тем лишь разве, что был, пожалуй, смугловат для здешних мест, где народ, как на подбор, белобрысый и светлоглазый, поравнялся со мной и, сквозь зубы бормотнув нечто похожее на «Аве-марию», прибавил шагу, догоняя четверых своих товарищей – тоже что-то больно сухопарых да чернявых.