Бумажные летчики - Турбьёрн Оппедал

Бумажные летчики

Страниц

105

Год

2024

В самом начале романа норвежского автора Турбьёрна Оппедала «Бумажные летчики» мы сталкиваемся с интригующей завязкой: главный герой пробуждается в гостиничном номере, оказавшись далеко от привычного окружения. С собой он имеет лишь стопку открыток, которые становятся своеобразным ключом к его прошлому, помогая вспомнить, кто он, какие места посетил и какие чувства переживал.

Этот роман погружает читателя в мир вымышленных путешествий, амнезии и любовных историй на фоне эпохи путеводителей Lonely Planet. Страницы книги наполнены фрагментами из бессонных ночей, размышлениями о японском искусстве киригами, символике навесных замков, а также метафорами, связанными с жизненными болезнями и хрупкостью человеческих отношений. Мы также найдем в ней образы метелей и джаза, загадочные манускрипты, а также те редкие мгновения, когда двое людей могут услышать друг друга без словесного общения.

Одной из ключевых тем произведения является магия почтовых открыток – они символизируют невидимую связь между людьми и представляют собой форму искусства, которая остается недооцененной и для коллекционеров, и для любителей разнообразных штучек. Важное место в книге занимают иллюстрации Свейна Стёрксена, создающие визуальную симфонию, которая дополняет текстовые ассоциации. Каждая картинка, созданная с использованием аналоговых коллажей, словно приглашает читателя в своеобразное путешествие по страницам мировых красот и редкостей.

Таким образом, «Бумажные летчики» – это не просто роман о потерянной памяти и любви, но и настоящая ода искусству коммуникации через открытки, показывающая, как даже самые простые вещи могут связывать сердца людей через расстояния и время. Эта книга предлагает нам заглянуть в мир, где каждая открытка может рассказать свою историю, а каждая мысль – стать началом нового путешествия.

Читать бесплатно онлайн Бумажные летчики - Турбьёрн Оппедал

Torbjørn Oppedal

Papirflygere

* * *

©Text: Torbjørn Oppedal; Design & illustrations: Svein Størksen Papirflygere

© First published by Magikon forlag in 2016 /www.magikon.no

© Воробьева Е. В., перевод на русский язык, 2021

© ИД «Городец», издание на русском языке, оформление, 2024

* * *






Любовь к себе моим владеет взором. / Она проникла в кровь мою и плоть. / И есть ли средство на земле, которым / Я эту слабость мог бы побороть? / Мне кажется, нет равных красотою, / Правдивей нет на свете никого. / Мне кажется, так дорого я стою, / Как ни одно земное существо. / Когда же невзначай в зеркальной глади / Я вижу настоящий образ свой / В морщинах лет, – на этот образ глядя, / Я сознаюсь в ошибке роковой. / Себя, мой друг, я подменял тобою, / Век уходящий – юною судьбою!


Сонет 62 Уильяма Шекспира дан в переводе Самуила Маршака.

Спасибо Касии, Перу Инге, Гейру и Томасу. Без вашей моральной и не только поддержки работа над этой книгой заняла бы вдвое меньше времени.

Контакт

1. Держись за это короткое слово: я. Держись крепче, потому что в следующую секунду оно обретет имя и дату смерти.


2. Почти половина первого. Я пишу эти строки в вагоне поезда. Остальные пассажиры спят, лишь над дверью купе слабо светится ночник. За окном – неясные очертания гор проносятся мимо на фоне звездного неба. Я могу находиться в любой точке мира. На Луне. В пути. Как обычно. Идут пятые сутки.

Критический момент.

Не знаю, знакомо ли тебе это ощущение, но на каком-то этапе путешествие оборачивается против тебя. Мечты прокисли. Тебе начинает казаться, что ты потерпел неудачу. Ты устал. В душе поселилось смутное чувство вины. Что ты забыл здесь, так далеко от дома? Зачем это все? Чего ты хотел добиться, говоришь ты себе, словно безработный, который, пережив череду разочарований и отказов, начинает уже подозревать, что проблема заключается в нем самом. Лица спящих попутчиков принадлежат тьме. Ты остался один на один со своими страхами и изъянами.

Прошу прощения. Не хотел докучать своими навязчивыми мыслями. Для нас все равно уже слишком поздно.

Впрочем, мы сами выбрали такую жизнь. Ты, как и я, мечтаешь об Идеальном Путешествии. Путешествии, которое переплавит тебя. Сделает другим человеком.

Ты хочешь ощутить воздух дальних стран, в котором твое тело принимает новую форму, как металл в плавильной печи.

Я знаю, что надо торопиться. С каждым годом мои черты все сильнее затвердевают, во мне остается все меньше места для воспоминаний. Письмена на моем теле застывают в камень, а затем истираются.

Но тебе я об этом не пишу.

Ты стремишься к открытости: принимать жизнь, дарить жизнь. Я же хочу закрыться, определить границы и жить рядом с ними.

Отыскать смысл, если угодно.

Я знаю: где-то он есть.

По ту сторону окна мужчина склонился над открыткой. Он пишет, он рассказывает нам то, что мы хотим услышать. У него нет права отказаться.


3. Словарь путешественника: неудача. Состояние, когда не получилось угодить вкусам незнакомцев.


4. Определить границы и жить рядом с ними. Эти слова крутятся в голове, пока я медленно пробуждаюсь к жизни. В теле крепко засел холод: одеяла в гостиницах всегда либо коротковаты, либо тонковаты. Наверняка по этому поводу высказывался какой-нибудь немецкий философ. Указательный палец левой руки находит в пододеяльнике дырку. Нечего делать, не о чем переживать. Все со временем проходит. Снашивается.