Искусство наследования секретов - Барбара О'Нил

Искусство наследования секретов

Страниц

225

Год

2023

Пожалуйста, вот переработанный текст:

'''Английское поместье, внезапное наследство. Думаешь, это сюжет уникального фильма? Нет, это просто жизненные повороты Оливии Шоу. Казалось бы, подобные события происходят только в сказках. Но вот я стою перед этим величественным зданием, смотрю на его башни, резные декорации и виноградник, окружающий его стены. Вот это моё настоящее поместье, о котором я и не догадывалась. Представляешь, дом, который всегда считала произведением искусства моей ушедшей матери, оказывается не фантазией, а живой реальностью. И к тому же, кто бы мог подумать, что я – наследница не только этого прекрасного поместья, но и всей сопутствующей титулам привилегии? Как мне теперь дальше поступить и что делать с этими новыми обязанностями? Прежде всего, мне придется распутать сложный клубок семейных тайн и убедиться, что наши скелеты в шкафах – это не просто умопомрачительная символика или фигура речи, а настоящие секреты, которые требуют моего внимания.'''

К новому тексту добавлена дополнительная информация, чтобы сделать его уникальным для поисковых систем. Сюжет фильма оказывается реальной жизнью героини, которая оказывается наследницей прекрасного английского поместья и непредсказуемых титулов. Она стоит перед грандиозным зданием, полным загадок и семейных секретов, и она вынуждена выяснить правду и принять эти новые обязанности. Мы также узнаём, что поместье было всегда в её жизни под видом произведения искусства, созданного её матерью, и только сейчас она узнала, что это реальное место.

Читать бесплатно онлайн Искусство наследования секретов - Барбара О'Нил

Barbara O’Neal

THE ART OF INHERITING SECRETS

Печатается с разрешения литературных агентств Jane Rotrosen Agency LLC и Andrew Nurnberg

© Barbara O’Neal, 2018

© Павлова И., перевод, 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

ВЕСНА

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Свое первое впечатление о Розмере я получила перед самым заходом солнца, последние лучи которого придали древним каменным фасадам розовато-золотистый оттенок. Поместье, бывшее в прошлом аббатством, предстало моим глазам обширным, но беспорядочным комплексом – со стенами, расчлененными на несколько ярусов карнизами, четким ритмом ризалитов с «елизаветинскими» окнами и двумя зубчатыми башнями, устремленными в темнеющее небо.

В этот миг все мои представления о родной матери поколебались. Я, конечно же, узнала усадьбу – по ее чудесным рисункам. Я узнала и лес, и сову, что, громко хлопая крыльями, выпорхнула из верхнего окна, и даже лисицу, которая шустро перебежала изрезанную колеями дорогу, заметая следы пушистым хвостом.

А я-то все это считала лишь плодом маминой фантазии…

Печаль, так и не заглохшая за месяц, что минул с ее кончины, снова острыми когтями заскребла по сердцу. И я уставилась в окно арендованного автомобиля. Как будто за стеклом могла вдруг появиться мама.

Моя добропорядочная, сдержанная, типично «английская» мама. Она никогда не рассказывала мне о своей жизни до Сан-Франциско, куда перебралась лет в двадцать с небольшим, и где познакомилась с моим будущим отцом, а потом вышла за него замуж. После моего появления на свет мама стала иллюстрировать детские книги и создала целую галерею невероятно детализированных рисунков девственного английского леса – то завораживающего и манящего, то грозного и пугающего.

Пока машина медленно продвигалась по рытвинам, я обозревала места, послужившие этим рисункам истоками. Все былые годы я полагала, что мама сбежала в Сан-Франциско из какого-то захолустного городка в поисках лучшей жизни. А теперь я удивлялась самой себе – с чего я такое надумала?

– Это тот самый дом? – спросила я шофера, мужчину лет шестидесяти в черной униформе, дополненной фуражкой и красивым галстуком; его нанял поверенный для того, чтобы встретить меня в аэропорту.

– Он самый, – заглушил мотор водитель.

Мы оба воззрились на громадный особняк. Его фасад оплетали плети неукротимого дикого винограда, в безудержном исступлении пытавшиеся заползти внутрь сквозь трещины в оконных стеклах.

– Сколько времени он пустует?

Шофер потер подбородок:

– Лет сорок, около того. Когда я был мальчишкой, в имении постоянно устраивались пикники и празднества. Очень пышные, на широкую ногу.

– А что же случилось?

– Сейчас, мисс, все задаются этим вопросом. Когда-то усадьба ширилась и процветала, жизнь бурлила в ней ключом. И вдруг все разом пошло прахом.

– А те люди, что здесь жили? Куда они подевались?

– Старая леди умерла, насколько мне помнится. А ее сын и дочь уехали за границу, да так и не вернулись.

Сын? Я даже не подозревала о существовании дяди. Сердце вновь затрепетало в волнении.

– Вы их помните?

– Конечно. Лорд Шоу, граф Розмерский, был мне ровесником. Но мы с ним не общались – разного полета птицы… А леди Каролина слыла необыкновенной красавицей. Правда, была себе на уме… Всегда держалась от родни особняком.