Исчезновение Эсме Леннокс - Мэгги О`Фаррелл

Исчезновение Эсме Леннокс

Страниц

105

Год

Эсме Леннокс, молодая и загадочная женщина, осталась одна с обширным загадочным миром своих воспоминаний. В ее коричневых глазах можно увидеть отражение прошлого, где пронизывающие краски юности и холодные тени потерь смешались в глубине души.

Она всегда вспоминает о старшей сестре по имени Китти, они были неразлучны и проникали одна в другую как духовные сестры. Но теперь, когда они отделены друг от друга, воспоминания стали мутными, словно забытыми на просторах времени. Каждый раз, когда Эсме пытается вспомнить своего брата, она вскакивает от неподдельного ужаса и больше не в силах оставаться одна с самой собой.

Однако Китти, несмотря на шептанье ветра, продолжает думать о своей сестре. Ее воспоминания рассыпаются по ее сознанию, словно запутанная нить в сложной паутине. Часто детали, которые она вспоминает, не сходятся с рассказами Эсме. Это создает странное впечатление, что у каждой из сестер есть свой личный пазл, который она пытается самостоятельно собрать.

Но судьба сводит этих двух женщин с Айрис, загадочной хозяйкой магазина подержанной одежды. Она никогда не думала, что когда-либо встретит Эсме, но судьба расставила все карточки по-своему. Как опекун Эсме, Айрис получает уникальную возможность узнать о своем собственном прошлом и тайнах, которые она всегда пыталась разгадать. Постепенно, история их семьи развивается перед глазами Айрис, раскрывая долгожданные ответы на ее самые глубокие вопросы.

Таким образом, в этом закованном тайнами семейном пазле, три женщины - Эсме, Китти и Айрис - пытаются справиться со сложным прошлым и найти истину, которая цепляется за каждую из них. Вместе они будут искать ответы, складывая кусочки этого загадочного пазла, который оказывается неожиданно восстановлен силой сближения и сплоченности.

Читать бесплатно онлайн Исчезновение Эсме Леннокс - Мэгги О`Фаррелл

Maggie O’Farrell

THE VANISHING ACT OF ESME LENNOX


Copyright © 2006 Maggie O’Farrell

Фото автора @ Ben Gold



Перевод с английского В. Гордиенко

Художественное оформление П. Петрова


© Гордиенко В., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *

Посвящается Саулу Шеймусу


От всей души благодарю

Уильяма Сатклифа,

Викторию Хоббс,

Мэри-Энн Харрингтон,

Рут Мецштейн,

Каролину Гольдблатт,

Кэтрин Тоуль,

Альму Нерадин,

Дейзи Донован,

Сюзан О’Фаррелл,

Кэтрин О’Фаррелл,

Бриджет О’Фаррелл,

Фен Боммер

и Маргарет Бриндл Ридьярд.

Работая над книгой, я многое почерпнула из работ «The Female Malady: Women, Madness and English Culture, 1830–1980» Элейн Шоуолтер (издательство Virago, London, 1985) и «Sanity, Madness and the Family» Р. Д. Леинга (издательство Penguin, London, 1964).

Вглядись в Безумца – иногда
Он чуть ли не пророк —
А Слишком Умных глас толпы
Безумцами нарек.
Нормальным признан тот,
Кто ладит с Большинством —
Бунтарь же – под замком сидит
И на Цепи притом[1].
Эмили Дикинсон

Я не смогла бы наслаждаться счастьем,

основанным на лжи и несправедливости…

Разве это настоящая жизнь?

Эдит Уортон

Начнем, пожалуй, с бала. У дальней стены две девушки. Одна сидит на стуле, открывая и захлопывая бальную книжку руками в перчатках. Другая стоит рядом и смотрит на танцоров: пары кружатся, каблуки отстукивают ритм, как барабаны, юбки закручиваются водоворотами, пол подпрыгивает. Последний час уходящего года, за окнами – ночная тьма. Та, что сидит, в светлом, другая – в алом платье, будто с чужого плеча. Перчатки она потеряла. Так все начинается.

Или нет. Возможно, все начинается раньше, до бала, прежде, чем надеты лучшие наряды, пока свечи не зажжены, а пол не посыпан песком, прежде, чем настал год, чей уход они празднуют. Кто знает? Все равно все кончится зарешеченным окном с маленькими, в два пальца шириной квадратиками между металлическими перекладинами.

И если Эсме глядит, не мигая, вдаль, с ее зрением что-то творится: решетка размывается, а то и вовсе исчезает. Тогда Эсме всматривается в истинное состояние вещей, остаются только она, деревья и дорога. И ничего между ними.

В самом низу краска с металлических перекладин облетела, и заметны старые разноцветные слои, как кольца срубленного дерева.

У нее за спиной женщина готовит чай для покойного мужа. Он умер? Или сбежал? Эсме не помнит. Другая женщина ищет воду, чтобы полить цветы, которые давным-давно завяли в приморском городишке неподалеку. Самые простые привычки держатся дольше всего: постирать, помыть, почистить, приготовить еду. Все великое и значительное уходит, остается лишь простое – нити, сшивающие лоскуты человеческой жизни. Девушка громко требует сигарет. Ее уже дважды предупреждали, и скоро, судя по всему, не миновать ей третьего предупреждения. А Эсме раздумывает: когда же все началось? Там, на балу, или еще раньше, в Индии?

Она ни с кем не разговаривает. Надо сосредоточиться, не пачкать мысли произнесенными вслух словами. В голове вращается калейдоскоп, и она не хочет, чтобы кто-то заметил, когда картинка сложится как надо.

Фшш, фшш. Стоп.

Значит, в Индии. В саду. Ей года четыре, она стоит на верхней ступеньке лестницы, на заднем крыльце.

Покачиваются ветки мимозы, кивая головами, осыпая лужайку желтой пылью. Если пройти по поляне, на траве останется след. Она чего-то хочет. Но не знает чего. Как будто чешется, а почесать – не дотянешься. Пить? Позвать няню? Ломтик манго? Потирая комариный укус на руке, она касается голой ступней желтой пыли. Где-то рядом сестра прыгает через скакалку, слышно, как шлепают по земле ее ноги и посвистывает в воздухе веревка. Хлоп – вжик – хлоп – вжик – хлоп – вжик.