Дочь часовых дел мастера - Кейт Мортон

Дочь часовых дел мастера

Страниц

320

Год

2019

Трущобы викторианского Лондона – это опустошенное место, где всякий день сопровождается опасностью и болезнями. Именно здесь, среди беспросветных улиц и преступности, живет одна молодая девушка, отчаянно пытающаяся выжить после потери своих родителей. Лилли Миллингтон, так она называет себя с тех пор, как она оказалась одна на свете, вынуждена принять суровую реальность и стать уличной воровкой, чтобы хоть как-то прокормить себя.

Но судьба имеет свойство капризно изменяться. Судьба Лилли меняется волшебным образом после встречи с художником Ричардом Рэдклиффом, чья картина случайно попадает в ее руки. Она мгновенно ощущает магию искусства, и от этого момента Лилли твердо решает изменить свою жизнь. Ричард предлагает Лилли стать его натурщицей и музой, и девушка без колебаний соглашается. Они вместе с необычной компанией друзей отправляются в старинный особняк на берегу Темзы, где проводят лето 1862 года. Здесь они наслаждаются беспечной радостью и идиллическим существованием, но счастье прерывается в одночасье, когда происходит катастрофа, от которой не уцелела одна женщина, а другая исчезла бесследно.

Много лет спустя, уже в другом времени, старый альбом с набросками Ричарда и фотопортретом загадочной женщины выпадает случайно в чьи-то руки. Это событие ставит все в движение и проливает свет на прошедшие события, затерянные с течением времени. И только сейчас даются ответы на все загадки и тайны.

Кейт Мортон, авторка известных бестселлеров, таких как "Когда рассеется туман", "Далекие часы", "Забытый сад" и так далее, в своей новой книге рассказывает о искусстве, любви, потерях и раскаянии. Она переносит нас в эпоху викторианского Лондона, оживляет жизнь в трущобах, а затем проливает свет на события, продолжившиеся много лет спустя. Это захватывающий роман о времени и вечности, и о том, что иногда чтобы идти вперед, нужно обратиться к прошлому. И самое интересное - роман впервые доступен на русском языке!

Читать бесплатно онлайн Дочь часовых дел мастера - Кейт Мортон

Kate Morton THE CLOCKMAKER’S DAUGHTER

Copyright © Kate Morton, 2018

All rights reserved


© Н. В. Маслова, перевод, 2019

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019

Издательство АЗБУКА®

Часть первая. Сумка

I

В Берчвуд-Мэнор мы поехали потому, что Эдвард сказал, будто это дом с привидениями. Дом был обычным – по крайней мере, тогда, – но только зануда ради правды может испортить хорошую историю, а Эдвард никогда таким не был. В нем была страсть, и если уж он во что-то верил, то верил истово и так же истово убеждал в этом других. За это я его и полюбила, то есть и за это тоже. Его пыла хватило бы на полдюжины проповедников, а говорил он, отливая каждую свою мысль в звонкую, полноценную монету слова. Он умел собрать вокруг себя людей, разжечь в них такой энтузиазм, какого они сами за собой не знали, и сделать так, чтобы для них померкло все, кроме его мнений и убеждений.

Но проповедником Эдвард не был.

Я его помню. Я помню все.

Помню студию со стеклянной крышей в лондонском саду его матери, запах свежей, только что смешанной краски, шорох щетины по холсту, его взгляд, скользящий по моей коже. В тот день я вся была как на иголках. Мне так хотелось произвести на него впечатление, хотелось, чтобы он поверил, будто я та, кем вовсе не была, и, пока его взгляд охватывал меня всю, от макушки до пят, в голове у меня вертелись слова миссис Мак: «Помни, твоя мать была истинной леди, и родня у тебя из благородных. Разыграешь свои карты как надо, и, глядишь, все наши пташки целыми и невредимыми вернутся на свой насест».

И я еще больше выпрямляла спину, сидя в тот первый день на стуле из розового дерева в белой комнате, за спутанной завесой из нежно-алого душистого горошка.


Его младшая сестра приносила мне чай и пирожок, если мне случалось проголодаться. И его мать тоже приходила к нам по узкой садовой дорожке взглянуть на работу сына. Она его обожала. Видела в нем воплощение своих надежд. Выдающийся член Королевской академии, помолвленный с леди из состоятельной семьи, отец выводка кареглазых наследников.

Такие, как он, не про мою честь.


Позже его мать винила себя во всем, что произошло, но она скорее смогла бы разлучить день с ночью, чем удержать нас вдали друг от друга. Он называл меня своей музой, своей судьбой. Говорил, что сразу это понял, едва увидел меня там, в фойе театра на Друри-лейн, в жаркой дымке газового света.

Я была его музой, его судьбой. А он стал моей.

Это было давно; это было вчера.

О, я помню любовь.


Я особенно люблю укромный уголок на площадке главной лестницы, в одном пролете от второго этажа.

Чудной это дом, и строили его с особой целью – сбивать людей с толку. Лестницы здесь угловатые, как молоденькие девушки, перила выпирают, будто локти или коленки, ступеньки неровные; окна, сколько ни смотри на них сквозь ресницы, все будут на разной высоте; половицы и стенные панели скрывают хитрые тайники.

В моем уголке всегда тепло, так тепло, что даже странно. Мы все тогда обратили на это внимание, с самого первого дня, и в первые недели лета по очереди пытались разгадать причину.

Мне понадобилось время, чтобы понять, отчего это, но теперь я знаю правду. Теперь я вообще знаю этот дом не хуже, чем собственное имя.


Эдвард соблазнял других не домом как таковым, а светом. В ясный день из окон мансарды виден другой берег Темзы – аж до Валлийских гор. Полосы розовато-лилового чередуются с зеленым, меловые утесы ступенями восходят к облакам, и все это будто сияет, окутанное прогретым воздухом лета.