Recolectores de hongos. Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами. Уровни В2–С1 - Татьяна Олива Моралес

Recolectores de hongos. Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами. Уровни В2–С1

Страниц

10

Год

Это удивительное учебное пособие предлагает увлекательные 2-е задания, помогающие развить навыки перевода и пересказа.

Первое задание вызывает интерес, так как предлагает перевести текст с испанского языка и пересказать его максимально точно. Это помогает улучшить понимание содержания текста и развить навыки перевода.

Для тех, кто хочет попрактиковаться в обратном процессе перевода, есть второе задание. Здесь нужно перевести текст с русского языка на испанский. Это еще больше углубляет понимание и оттачивает навыки выражения мыслей на испанском языке.

Это учебное пособие обладает ключами к заданиям, что помогает самостоятельно проверить правильность выполнения. С этим пособием возможно достигнуть прогресса и улучшить навыки языка.

Помимо всего этого, книга содержит 1127 испанских слов и выражений, что расширяет словарный запас и помогает увереннее чувствовать себя в испанской речи.

Уровень сложности пособия соответствует уровням B2-C1, что делает его рекомендованным как для школьников и студентов, изучающих испанский язык, так и для всех желающих расширить свои знания.

Не упускайте возможность увлекательно и эффективно изучить испанский язык с помощью этого уникального учебного пособия. Будьте готовы к захватывающему путешествию в испанскую культуру и язык!

Читать бесплатно онлайн Recolectores de hongos. Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами. Уровни В2–С1 - Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-6044-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с испанского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на испанский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 испанских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 – С1. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Советы по работе над упражнениями

При работе над упражнениями лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:


1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики – времён глаголов-сказуемых, залог.


2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com


3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net


4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в упражнении, далее выучите все новые слова и выражения, проделайте устный перевод данного упражнения.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,
Татьяна Олива Моралес

Упражнение 1

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание близко к тексту.

Alberto y Metodio

Alberto Veselovsky y Metodio Ponebatko eran amigos de la infancia, así como en la literatura. Debo decir que juntos se parecían a Pat y Patachon: Alberto era excesivamente delgado y alto, y Metodio, por el contrario, era bajo y gordo.


Una vez al comienzo del verano, los amigos decidieron:


– Es suficiente para nuestras familias vivir y socavar su salud en una ciudad contaminada con gas, debemos mudarnos al campo, a un lugar tranquilo y pintoresco. ¡Allí mejorarán la salud y la inspiración!


Así decidieron y lo hicieron: se mudaron con sus familias a un pueblo tranquilo con el nombre poético «Lermontovo». Allí la vida era brillante y libre, al amanecer iban a nadar en el río Volga, disfrutaban de amaneceres y atardeceres, de la armonía de la naturaleza, de la diversidad de la flora y fauna local.


En el bosque, que se extendía desde el pueblo y más allá, había jabalíes y osos, a veces entraban en el territorio del pueblo, era fascinante.


Y además en esa zona había muchos hongos diferentes, por lo que la mayoría de los lugareños eran ávidos buscadores de hongos. Ese pasatiempo incluso se había convirtido en un negocio real para algunos de ellos.

Вам может понравиться: