Пронзенное сердце и другие рассказы - Томас Майн Рид

Пронзенное сердце и другие рассказы

Страниц

120

Год

Начини сборника расширенного аудиокниги "Приключения ковбоев: секреты охоты, романтика и ночные истории костра". Здесь вы найдете уникальные подлинные рассказы о неутомимых героях Дикого Запада, воссозданные из первых уст и заряженные мужеством, страстью и жаркими эмоциями.

В этой незабываемой коллекции вы будете сопрягаться с непредсказуемостью великих пустынь, намеренно преследовать добычу и сражаться против самых жестоких бандитов. Закрепляйтесь за пределами привычного и впускайтесь в темные горизонты вместе с нашими отважными героями, которые рискуют всем ради приключений и познают настоящую ценность дружбы и любви.

С восхитительными деталями, которые раскрываются только у огня, вы окунетесь в мир потрясающих историй, заполненных мужеством, романтикой и экзотической атмосферой Дикого Запада. Позвольте своему воображению оживить красочные картинки этих рассказов, и вы обретете уникальный опыт, как будто вы сами находитесь у группы ковбоев, слушая их истории, смеясь и волнуясь вместе с ними.

Углубитесь в мир отважных и романтичных ковбоев, подслушавших у костра, и погрузитесь в их приключения. Это не только истории охоты и поиска кладов, это повествования о смелости и солидарности, о взаимодействии с природой и отношениях, которые выживают в самых суровых условиях.

"Приключения ковбоев: секреты охоты, романтика и ночные истории костра" - это обязательное чтение для всех, кто жаждет ощутить подлинный дух Дикого Запада и открыть для себя новые горизонты. Не упустите возможность окунуться в эту волнующую мирную гармонию дикой природы и человеческого духа.

Читать бесплатно онлайн Пронзенное сердце и другие рассказы - Томас Майн Рид

© перевод с английского А. Грузберг

© ИП Воробьёв В.А.

© ООО ИД «СОЮЗ»

Пронзенное сердце

Около четверти столетия назад тихий приморский городок Е. был потрясен ужасным происшествием. Могильщик церковного кладбища, раскапывая могилу, в которой несколько лет назад была похоронена молодая девушка, случайно задел киркой крышку гроба. Любопытство заставило его открыть крышку и заглянуть внутрь. То, что он увидел, заставило его выронить полуистлевшую деревянную крышку, словно она из раскаленного железа, отскочить от могилы и убежать с вставшими дыбом волосами. Опытному взгляду поза девушки сразу подсказала, что ее похоронили заживо! Тело лежало не на спине, как во время похорон, а на левом боку, с согнутыми коленями, с правой рукой над головой; волосы на голове растрепаны, а саван в беспорядке.

Такие странные обстоятельства не могли не вызвать крайнего возбуждения во всей округе, тем более в такой спокойной, как городок Е. Испуганный могильщик, убежавший с этого страшного места, вскоре поделился своим рассказом, который, подобно лесному пожару, пробежал по всему городку и с той же быстротой распространился по окружающей местности.

Отовсюду жители устремились в Е., пока толпа, собравшаяся на церковном дворе, не стала такой плотной, что спины людей даже перегородили ворота.

Среди тех, кто поддался общему возбуждению: была молодая леди по фамилии Инглворт, богатая наследница уже вступившая в права, – жившая по соседству.

Мисс Инглворт приехала в ландо в сопровождении джентльмена чуть постарше ее и совсем не ее родственником. Но большинство собравшихся знало, что он скоро станет ее родственником; ибо капитан Уолтон сделал предложение наследнице, и оно было принято. Поскольку молодая леди была сама себе хозяйкой – у нее не было близких родственников, кроме престарелой больной тетки, тоже мисс Инглворт, жившей с нею, – она могла по своему усмотрению распоряжаться и своей рукой, и наследством; и собиралась и то и другое вручить капитану Генри Уолтону.

Как принято среди селян, все еще почтительно относящихся к живущим среди них дворянам, собравшиеся расступились, образовав проход перед молодой леди и ее кавалером, позволив им подойти к свежераскопанной могиле. К этому времени гроб уже подняли. Он лежал поблизости на могильной плите, охраняемый несколькими полисменами; рядом стояли чиновники магистрата и другие представители городской власти. Рядом был другой гроб, новый, со сверкающими серебряными табличками и свежим крепом, окруженный молчаливыми горюющими родственниками. В нем лежал труп матери молодой девушки; назначенный час ее погребения миновал – его отложили из-за неожиданного и поразительного открытия. Однако причин для дальнейшего откладывания не было, поэтому решили, что второй гроб будет опущен туда, откуда подняли первый; останки матери будут лежать под гробом дочери, а не над ним, как предполагалось первоначально! Сцена производила впечатление: в церковном дворе глаза увлажнились не только у родственников покойных.

Когда мисс Инглворт подошла к недавно откопанному гробу и увидела тело все в той же позе, в какой его обнаружил могильщик – никто не посмел потревожить его кощунственным прикосновением, – все заметили, как она вздрогнула и побледнела; казалось, она вот-вот потеряет сознание; ей пришлось опираться на руку своего жениха по пути к экипажу, куда она сразу направилась. По пути домой она выразила сожаление, что вообще поехала на кладбище; а он, чтобы подбодрить ее, ответил бодрым тоном: