Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) - Татьяна Мартин

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)

Страниц

175

Год

2022

Татьяна Мартин - известная специалистка по переводу с русского на английский язык, а также наоборот. Родившаяся и выросшая на Украине, Татьяна в настоящее время проживает в одном из самых больших городов Техаса - Хьюстоне.

С полученным образованием инженера-механика, она некоторое время работала в нефтегазовой сфере, где приобрела ценный опыт. Но вскоре страсть к языкам и переводам победила, и Татьяна решила сменить свою профессию.

На сегодняшний день она является практикующим переводчиком, особенно специализирующимся на юридической терминологии. В своей работе Татьяна создала уникальный глоссарий, содержащий юридические термины на русском и английском языках, а также их краткое описание. Этот глоссарий предназначен для широкого круга пользователей, включая работников юридической сферы, переводчиков юридической литературы и просто интересующихся данной областью.

Эта книга является второй частью серии лексиконов, посвященных юридической терминологии. В первом издании термины представлены в латинском алфавитном порядке. Отличительной особенностью этого глоссария является то, что термины расположены в русском алфавитном порядке (кириллице), что упрощает их поиск.

Татьянин глоссарий станет незаменимым инструментом не только для профессионалов в области юриспруденции, но и для широкой аудитории, которая хочет разобраться в юридической терминологии или в сфере переводов юридической литературы. Данный источник информации отличается точностью и доступностью, что делает его настоящей находкой для всех, интересующихся этой областью.

Читать бесплатно онлайн Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) - Татьяна Мартин

В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в алфавитном порядке (кириллица) . Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.

В глоссарии рассмотрены термины по следующим разделам правовой системы:

1. Судебные системы и юрисдикция

2. Процедура уголовного судопроизводства

3. Гражданский судебный процесс.

4. Этапы судебного разбирательства

5. Предварительное слушание и суд присяжных

6. Юридическая этика

7. Конституционное право

8. Преступления против личности, собственности и человеческого жилья

9. Правонарушения и причинение вреда. Умышленные правонарушения. Убийство,

10. Преступления против нравственности и злоупотребление наркотиками

11. Халатность и ответственность

12. Заключение договоров. Требования контракта. Третьи стороны и исполнение контрактов

13. Единый Коммерческий кодекс и договоры купли-продажи товаров

14. Личное имущество и залоги. Интеллектуальная собственность

15. Завещания. Основные положения завещания и важные оговорки и указания.

16. Лишение наследства. Отзыв завещания, истечение срока действия и исключения.

17. Отсутствие завещания. Личный представитель имущества. Агентское право

18. Урегулирование имущественного положения. Приобретение права собственности на недвижимость. Множественное владение недвижимостью

19. Ипотечные кредиты. Арендодатель и арендатор

20. Процедура заключения брака и его расторжение

21. Коммерческие организации. Закон о банкротстве

22. Служба иммиграции и натурализации США (INS)

Сложность перевода терминов заключается в использовании различных правовых систем в англоязычных странах и Российской Федерации. Поэтому, иногда трудно найти аналогичные юридические термины в этих правовых системах и некоторые термины описывались прямым переводом с одного языка на другой.

Ведущие правовые системы в названных странах – это англосаксонская и романо-германская правовые системы. Важнейшие различия в англосаксонской и романо-германской системы права состоят в том, что англосаксонская система права основывается на судебных прецедентах, а романо-германская базируется на нормативных правовых актах; отсутствие деления англосаксонского права на публичное и частное (англосаксонское право не обладает структурой четкостью и систематичностью, в отличие от романо-германской правовой системы).

Английское право является правовой системой Англии и большинства государств Британского Содружества наций и США. Английское право можно подразделить на две неразрывно связанные ветви: общее (или прецедентное) право и право статутов – актов Парламента.

Суть английского общего права (common law) заключается в том, что оно создаётся судами. Таким образом, судьи, в процессе слушаний, на основе принципа stare decisis («неукоснительно придерживаясь решённого ранее») применяют юридические прецеденты к фактам и обстоятельствам каждого конкретного судебного разбирательства. Степень юридической силы судебных решений зависит от положения суда в иерархии судебной системы. Вполне понятно, что решения высшего по иерархии апелляционного суда являются обязательным юридическим прецедентом для применения судами более низких инстанций.