Алая вуаль - Шелби Махёрин

Алая вуаль

Страниц

305

Год

2024

Вот уже полгода прошло с того момента, как Селия, принявший клятву, вступила в ряды шассёров и стала первой в истории охотницей, стойко защищающей светлые земли Бельтерры. Согласившись разделить свою судьбу с Жан-Люком, капитаном шассёров и её возлюбленным, она полна решимости найти свое истинное призвание, сражаясь за благополучие королевства.

Однако прошлое, как теневое облако, неотступно следует за ней. Вокруг нарастает мрак, набирает силу угроза – таинственное зло, невидимо подкрадывающееся к Бельтерре, наводит ужас на сердца жителей. Невинные граждане становятся жертвами некого коварного существа, оставляющего на их шее две крошечные отметины, которые свидетельствуют о его зловещих намерениях.

Селия понимает: её не только ждет борьба с этим злом, но и собственные демоны. Каждую ночь темнота становится все более пугающей, а таинственный преследователь мечтает заполучить её душу. Чем ближе подходит тень угрозы, тем сильнее в Селии вспыхивает нечто недоброе – заманчивое искушение отдаться в объятия тьмы. Отважная охотница знает, что ей предстоит не только физическая борьба с врагом, но и внутренний конфликт, выбор между светом и мраком, жизнью и смертью.

Пока она ищет поддержку среди друзей и союзников, таинство проклятого существа все больше захватывает королевство. Селия решает, что время действовать – ей нужно узнать, кто стоит за волной насилия, и обрести силы в самой себе, чтобы не только защитить свою любовь, но и спасти родное королевство от гибели. Эта битва станет не только испытанием храбрости, но и проверкой верности, любви и готовности идти на жертвы ради будущего.

Читать бесплатно онлайн Алая вуаль - Шелби Махёрин

Shelby Mahurin

THE SCARLET VEIL


Copyright © 2023 by Shelby Mahurin

В оформлении макета использованы материалы по лицензии © shutterstock.com

© Н. Морозова, перевод на русский язык

© ООО «Издательство АСТ», 2024

* * *

Любовь живет вечно


Рен, мой птенчик, эта книга посвящается тебе


Часть I. Mieux vaut prévenir que guérir

Береженого бог бережет

Французская пословица

Пролог

Любопытная вещь, этот аромат воспоминаний. Нужен лишь легкий намек, чтобы перенестись в прошлое, – едва уловимый запах лавандового масла матери, легкий дымок курительной трубки отца. И каждый по-своему напоминает мне о прошлом. По утрам матушка всегда наносила масло, глядя на свое отражение в зеркале и считая новые морщинки на лице. Отец курил трубку, когда принимал гостей. У них были пустые взгляды и поспешные движения, и, кажется, отца это пугало. Меня они определенно пугали.

Но вот пчелиный воск… Пчелиный воск всегда будет напоминать мне о сестре.

Каждый вечер, когда наша нянюшка Эванжелина зажигала свечи, Филиппа тут же тянулась за серебряной расческой. По нашей детской комнате разносился легкий аромат меда, а Филиппа расплетала мне косу и начинала расчесывать мои волосы щеткой. Эванжелина устраивалась в любимое кресло, обитое розовым бархатом, и, щурясь сквозь фиолетовую дымку сумерек, с теплотой смотрела на нас.

Ветер – прохладный в ту октябрьскую ночь – шелестел за окном в ожидании сказки.

– Mes choux[1], – тихо проговорила Эванжелина и достала вязальные спицы из корзины у кресла.

У камина, свернувшись клубком, лежала наша собака – гончая по кличке Пташка.

– А я рассказывала вам о Les Éternels? – спросила она.

Как обычно, Пиппа заговорила первой. Нахмурившись, она перегнулась через мое плечо. В ее взгляде сквозили любопытство и настороженность.

– О Вечных?

– Да, милая.

Внутри у меня все всколыхнулось в предвкушении. Я посмотрела на Пиппу; наши лица разделяли всего пару дюймов. Золотистые крапинки, которые она не смыла после урока живописи, блестели у нее на щеках, словно веснушки.

– А она рассказывала? – Моему голосу не хватало ни мелодичности Эванжелины, ни уверенности Филиппы. – Кажется, нет.

– Точно нет, – с серьезным видом ответила Пиппа и посмотрела на женщину. – Мы бы хотели послушать. Пожалуйста.

Наша нянюшка вскинула брови, услышав властные нотки в голосе Пиппы:

– Неужели?

– Ну расскажи, пожалуйста! – Забыв обо всем, я подскочила и захлопала в ладоши.

Сестра, которой уже было двенадцать, тогда как мне едва исполнилось шесть, схватила меня за ночную сорочку и потянула, чтобы я села обратно. Она положила руки мне на плечи.

– Леди не повышают голос, Селия. Что сказал бы папенька?

К щекам тут же прилил жар, и с виноватым видом я сложила руки на коленях.

– По-настоящему красив лишь тот, кто красиво поступает.

– Именно. – Пиппа снова перевела взгляд на Эванжелину, которая едва сдерживала улыбку. – Пожалуйста, расскажи нам эту сказку. Мы обещаем не перебивать.

– Хорошо.

Привычными движениями Эванжелина начала вязать из шерстяной пряжи нежно-розовый шарф – ее гибкие пальцы двигались легко и непринужденно. Мой любимый цвет. Шарф Пиппы, ослепительно белый, уже был готов и лежал в корзине.

– У тебя на лице краска, милая. Будь добра, умойся.

Пиппа вытерла щеки, и Эванжелина продолжила:

– Отлично. Итак, Les Éternels. Они рождены в земле – холодной как лед и крепкой как камень – без сердца, без души и без разума. Ими движет лишь порыв. Лишь вожделение и