Благая весть от Матая (перевод Евангелия) - Вадим Лившиц, Марк Валерьевич Дубровин

Благая весть от Матая (перевод Евангелия)

Этот уникальный сборник содержит откровенно уникальный и оригинальный подход к составлению Нового Завета. Сочетая в себе древний церковно-славянский текст с ивритскими источниками, каждое слово Евангелия от Матфея переведено с греческого языка на иврит с невероятной искусностью и божественной глубиной. Это не просто книга, это настоящий шедевр сакральной литературы, который придаст вашему чтению новое измерение духовности. Разделы Евангелия будут для вас откровением и предстанут перед вами в новом свете.

Благодаря авторскому переводу, вы сможете насладиться обновленной и уникальной интерпретацией Нового Завета. Каждое слово теперь воплощено с лучшим качеством передачи его истинного значения. Величие и сила Евангелия раскроются перед вами в полной мере, позволяя глубоко погрузиться в его сакральный мир. Уникальность этой компиляции заключается в том, что она сочетает наследие древних церковных традиций и оригинальность современного авторского подхода. Это удивительное сочетание делает эту книгу по-настоящему уникальной.

Чтение этой компиляции Евангелия подарит вам возможность заглянуть в самую глубину души. Вы почувствуете связь между историей и религиозной философией, переживая каждое слово и каждую мысль, словно они написаны специально для вас. Это не просто книга, это путеводитель для духовного самооткрытия и осознания своего предназначения. Давайте отправимся в удивительное путешествие, обретая глубокое понимание и вдохновение через этот авторский перевод Евангелия.

Читать бесплатно онлайн Благая весть от Матая (перевод Евангелия) - Вадим Лившиц, Марк Валерьевич Дубровин

По разрешенiю отца Василiя, настоятеля Свято-Троицкого храма


Авторы перевода:

иврит ― Вадим Лившиц

церковно-славянскiй ― Марк Дубровин

Издание посвящается Амиру и Хадасе Ган-Ор и тем людям, без которых было бы невозможно написание этой книги.

Введенiе

Дорогой читатель! Данная компиляцiя книги Нового Завета, Евангелiя от Матфея, является симбиозом церковно-славянского оригинала и ивритских источников, где, переводя слова Нового Завета с греческого языка на иврит, мы получаем изысканность подлинности и сакральность его значенiя. Например, 1:3: «Йеуда же родил Переца и Зараха от Финиковой Пальмы», ― именно так переводится на русскiй язык имя Тамара. При этом мы сочли нужным имя Христа ― Йешуа ― перевести на русскiй язык как Спас, так как посчитали возможным оперировать именем Iисус наравне с тем, что это всего лишь транслитерацiя имени на греческiй язык и не несωт в себе сакрального смысла. 1:21: «Родит же сына, и наречωшь ему имя Спас, так как он спасωт народ свой от грехов их». Мы ввели десятикратную букву «i», которая была изъята из русского алфавита, и заменили букву «ё» на «омегу» ― ω, так как это точнее отражает звук «йо». В 5:13 мы использовали слово «МеЛеХ» (царь) вместо слова «МаЛаХ» (соль), что является взятием на человека монотеистических взглядов персональной ответственности за себя и планету как «царя земли». Обращенiе к Мессiи Г-осподь (Ад-онай) мы заменили на обращение Мой Господин (Адони).

Слова Б-ог и Г-осподь пишутся через дефис, а читаются слитно ― когда речь идωт о Б-оге Авраама. Языческiе же боги пишутся слитно и с маленькой буквы, что даωт возможность различать Б-ога Авраама и языческих богов. В Месяцеслове даны три варианта празднованiя христiанских событий: по Григорiанскому календарю, по Юлiанскому календарю и по среднему арифметическому, что делает возможным выбрать для себя наиболее удобный график празднованiя дат. В разделе «Постная пища» приведены как постные, так и снесωнные яйца ритуально чистых птиц в связи с тем, что они по строенiю похожи на моллюсков и разрешены для употребленiя в постные дни, когда есмь разрешенiе на вино.

И последнее: действие событiй происходит во времена порабощенiя Йеудеи римлянами, и на это непростое время приходится рожденiе Помазанника Б-ожьего, который не только взял на себя ответственность за борьбу с оккупантами (язычниками), но и возглавил еврейскiй народ как глава поколенiя, и явился перед первосвященником для помазанiя, и был предан оккупантам из-за придворных интриг.

Эта книга научная (историческая), художественная (драма) и религиозная. В ней прекрасно описаны реалiи того времени, их быт и красота. Здесь впервые упор делается не на страданiи, а на замыслах Г – оспода. Его замысел ― представить Помазанника перед первосвященником для помазанiя Йешуа на царство, какiе ни были бы внешнiе формы, что меняет смысл Писанiя о Христе как о великом воине преисполненного духа, который идωт на Галгалту (Голгофу), опираясь только на союз с Творцом.

Месяцеслов

25 декабря / 1 / 7 января ― Рождество Г-оспода нашего Спаса Помазанника

1 / 8 / 14 января ― Обрезанiе Г-осподне (христiанскiй Новый год)

6 / 13 / 19 января ― Святое Б-огоявленiе, окунанiе нашего Г-оспода Йешуа Машiаха

2 / 9 / 15 февраля ― Сретенiе Г-оспода нашего Iисуса Христа. Великiй пост