Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма - Александр Ливергант

Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма

Страниц

65

Год

2021

Александр Ливергант – известный российский литературовед, переводчик и профессор Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ). Он также является главным редактором престижного журнала «Иностранная литература». Ливергант известен своей работой в области биографий знаменитых писателей, таких как Редьярд Киплинг, Сомерсет Моэм, Оскар Уайльд, Скотт Фицджеральд, Генри Миллер, Грэм Грин и Вирджиния Вулф.

Недавно Александр Ливергант выпустил новую книгу «Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма», которая является первым на русском языке подробным исследованием о жизни и творчестве легендарного английского юмориста XX века. В этой книге Ливергант анализирует различные аспекты жизни Пэлема Гренвилла Вудхауса, включая его вклад в литературу, театр, общество и политику своей эпохи.

Жизнь Пэлема Гренвилла Вудхауса была долгой и продуктивной. Он создал более ста книг, где проявил всю свою творческую силу и талант. Вудхаус стал создателем таких знаменитых персонажей, как Дживс и Вустер, и его творчество охватывает примерно три четверти XX века. Он был примером материального, семейного и творческого благополучия, которые мало равных в истории литературы.

Однако, несмотря на свою успешную карьеру и известность, Вудхаус столкнулся с немалыми разочарованиями. Его безоблачный оптимизм и отрешенность от реальности принесли ему не только "пользу", но и много неприятных сюрпризов. В книге Ливергант рассказывает о том, как Вудхаус справлялся с этими разочарованиями и как они повлияли на его творчество.

Публикация представлена в формате PDF A4, сохраняя при этом оригинальный дизайн издательства. На страницах книги читатель найдет уникальные исследования и интересные аналитические материалы о жизни и творчестве Пэлема Гренвилла Вудхауса, которые сделают эту книгу особенной для любого ценителя литературы и истории.

Читать бесплатно онлайн Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма - Александр Ливергант

© Ливергант А. Я.

© ООО «Издательство АСТ»

* * *

От автора

Многие зарубежные классики входят в русскую литературу не одни, а «рука об руку» со своим постоянным переводчиком. Своим русским полпредом, посредником, без которого они не стали бы фактом русской культуры. Так нерасторжимой парой с переводчиком и ходят. Данте – с Лозинским. Шекспир – с Пастернаком. Сервантес – с Николаем Любимовым. О. Генри и Стивенсон – с Корнеем Чуковским. Вирджиния Вулф – с Еленой Суриц. Фолкнер – с Виктором Голышевым. Музиль, Гессе и Томас Манн – с Соломоном Аптом.

А Честертон и Вудхаус – с Натальей Трауберг. Комические идиллии лучшего английского комика XX века Пэлема Гренвилла Вудхауса получаются в переводе Н. Трауберг лучше, чем у других, не менее маститых переводчиков. Трауберг Вудхауса любила и тонко чувствовала.

Ее памяти и посвящается эта книга.

Для автобиографии нужны чудаковатый отец, несчастливое детство и жуткая школа. У меня ничего такого не было. Отец – нормален, как рисовый пудинг, детство – лучше некуда, а школа – шесть лет блаженства[1].

Пэлем Гренвилл Вудхаус

Вместо предисловия

Всентябре 1915 года крупный литературный филадельфийский журнал «The Saturday Evening Post» напечатал рассказ жившего в это время в Америке 33-летнего английского писателя-юмориста Пэлема Гренвилла Вудхауса. Рассказ, называвшийся «На выручку юному Гасси» (спустя полтора года он войдет в сборник «Левша на обе ноги», вышедший в лондонском издательстве «Мэтьюэн»), ничего особенного собой бы не представлял, если бы не две короткие, незначительные реплики. Сначала немолодой уже, недавно принятый на работу дворецкий сообщает своему хозяину: «Вас желает видеть миссис Грегсон, сэр». А затем, когда его хозяин, юный повеса, в свою очередь, извещает дворецкого, что они едут в Америку, берет, как дворецкому и полагается, под козырек: «Очень хорошо, сэр. Какой костюм вы наденете?»[2]

Кто бы мог предвидеть, что эти проходные реплики войдут в анналы английской литературы? А между тем именно это и произошло, ибо они ознаменовали собой рождение знаменитой пары: Дживса и Берти Вустера, а заодно и «железной женщины» тети Агаты, «у которой акулий глаз и твердые моральные устои». Это тетя Агата посылает племянника в Нью-Йорк образумить своего кузена Гасси, который по легкомыслию влюбляется в заштатную артистку бродвейского варьете.

Читатели сентябрьского номера «The Saturday Evening Post» за 1915 год вряд ли обратили внимание на почтительного дворецкого, которого теперь знают и почитают во всём мире. Его роль в рассказе слишком незначительна, да и какая юмористическая история обходится без ушлого слуги и легкомысленного и недалекого хозяина, который без своего фактотума шагу ступить не может, – вспомним хотя бы «Фигаро здесь, Фигаро там».


«Теперь, когда я столько всего о нем написал, – отметит Вудхаус спустя полвека в авторском предисловии к «Миру Дживса» (1967), антологии романов и рассказов с участием прославленного дворецкого, – кажется забавным, как тихо и незаметно вошел Дживс в мою жизнь… В полной мере я представил его себе несколько позже… Я краснею от мысли, что во время нашей первой встречи я обошелся с ним столь бесцеремонно»[3].


Да, действительно, довольно бесцеремонно: наградил великого Дживса всего двумя незапоминающимися репликами. Но уже в следующих рассказах этих лет – «Лодырь Рокки и его тетушка», «Командует парадом Дживс», «Спасем Фредди», «Дживс и незваный гость» – Дживс и Вустер обретают реальные очертания, выходят на первый план, оттесняя на второй остальных действующих лиц. Теперь и мы представляем их себе «в полной мере». Их внешность, стиль поведения, язык и, главное, отношения между собой. В этих ранних «дживсковско-вустерских» рассказах и запущена фабула, которая будет потом безотказно действовать на протяжении многих лет, в десятках романов, шоу и киносериалов.

Вам может понравиться: