Сорные травы - Диана Лисовская

Сорные травы

Страниц

335

Год

2025

В 1815 году, в самом сердце Англии, судьба двадцатипятилетней Деборы Донован складывается драматично. После трагической гибели её родителей в результате восстания сипаев в Индии, она оказывается на иждивении своей тёти, миссис Эдвардс, и её супруга. Семейная история Деборы полна перипетий: её мать однажды стала объектом общественного осуждения, когда связалась узами брака с ирландским капитаном, что впоследствии привело к её фактическому изгнанию из родного дома. Унаследовав презрение своих родственников, Дебора оказывается в затруднительном положении, не имея средств для замужества или возможности жить отдельно.

Жизнь этой респектабельной английской семьи идёт своим чередом, когда на горизонте появляется таинственная леди Элис Фаррел. Это титулованное создание, находящееся в родстве с Эдвардсами, обещает сменить обыденность на что-то более интригующее, пригласив Дебору стать своей компаньонкой. Однако вскоре у героини возникают подозрения: леди Элис скрывает истинные намерения, и на семью Эдвардсов начинают обрушиваться череда необычных несчастий.

Интригующие события разворачиваются на фоне социальных конфликтов и личных трагедий, что погружает читателя в атмосферу викторианской эпохи. Дебора, балансируя на грани высшего общества и маргинальности, оказывается втянутой в неразрывную цепь событий, которые могут изменить её жизнь навсегда. Сможет ли она раскрыть тайны своей новой покровительницы и одновременно найти своё место в этом жестоком мире?

Читать бесплатно онлайн Сорные травы - Диана Лисовская

Дебора сидела за вышиванием в углу гостиной, считавшимся её "местом" в Большом доме. Не испытывая ни малейшей радости от рукоделия, девушка работала иголкой лишь оттого, что её строгая и неизменно благочестивая тётушка не терпела праздности. С другой стороны, вышивка давала превосходную возможность не вступать в беседу и предаваться своим мыслям. Мысли, впрочем, были нерадостны.

Дебора равнодушно размышляла, вероятно, в сотый раз, как сложилась бы её жизнь, останься её родители живы. Тогда она, вероятно, так и не увидела бы Англию и провела всю жизнь в Индии. "Навряд ли бы что-то изменилось", – размышляла Дебора, – " "Вероятно, я бы сейчас всё так же сидела в гостиной, только не с тётей Маргарет, а с матерью. И было бы очень жарко". Прохлада – вот чем нравился ей английский север.

Она не могла не отметить, что стала здоровее с приездом сюда. " Жаль только, что красоты от этого не прибавилось".


– Дебора! Дебора, ты здесь? Маменька говорит, мы едем в гости! – Кэтрин, третья дочь миссис Маргарет Эдвардс, ворвалась в гостиную как вихрь, окруженная сполохами белых кружев и рюшей. – К леди Фаррел, надо полагать, – равнодушно отозвалась Дебора, складывая незавершённый платок на коленях.


– Ты волшебница, непременно волшебница, кузина! Мы получили её приглашение! Маменька сказала, мол, наконец-то наша знатная родственница укротила свою гордыню и мы, её близкие родственники, получили приглашение, которое, по праву, должны были три года как получить, а отец сказал…


– Я бы не сказала, что мы такие уж близкие родственники леди Фаррел,– ответила Дебора, – Признаться, я до сих пор не смогла уразуметь степень нашего с ней родства. К тому же она овдовела не столь давно, и, вероятно, не желала никого видеть, даже ближайших друзей.


– Целых три года? Ой, Дебора, но отец говорит, что это нелепо! На три года закрыться ото всех в этом мрачном старом замке, полном летучих мышей!


– Так ты не откажешься от приглашения в старый мрачный замок с летучими мышами, Кэтрин?


Младшая кузина зарделась, став ещё более похожей на яблоневый цвет.


– Тебе бы только дразниться, Дебора! А ведь она и тебя приглашает!


– Меня? – оторопела Дебора, вставая. – Я полагала, она даже не подозревает о моем существовании.

– Леди Фаррел все знает! – таинственно сообщила Кэтрин, – и мы первые, кого она пожелала видеть. Говорят, она решила снять траур. Отец сказал, что это глупость несусветная – носить траур три года, и, если на то пошло, носить его вообще. И что не было там великого горя, одно лишь желание показать себя. А маменька ответила, что он говорит чистейший вздор, траур, мол – проявление горя. Батюшка рассердился и добавил, что все женщины глупы и сентиментальны, и что он на месте леди Фаррел, с ее деньгами и связями, нипочем не стал бы запираться в северном замке на три года. Тут они стали ссориться…

– И тут тебя спугнули наконец, и ты прекратила подслушивать.

– Счастье, однако, что мы не католики и не испанцы: тебя бы непременно сожгли на костре. Откуда ты все про всех знаешь?

– Наблюдательность и здравый смысл, ничего более. Они зачастую сильнее любой магии. Кстати говоря, мне неведомо, кто застал тебя на месте преступления.

–Филипп, конечно. Отчего ему не сиделось у себя в библиотеке? Ой, Дебора, он такой скучный! Отец говорит, будет славно, если мы с ним лучше узнаем друг друга, но, право слово… Не знаю. Не могли же они с мистером Трентом сговориться за моей спиной? – Кэтрин неподдельно расстроилась. Дебора поневоле посочувствовала ей.