Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь - Николай Лейкин

Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь

Страниц

250

Год

2024

Николай Александрович Лейкин – выдающийся петербургский писатель, выдающийся юморист, журналист и издатель, оказавший значительное влияние на литературную жизнь своего времени. В XIX веке его популярность была столь велика, что поэт Александр Блок охарактеризовал эту эпоху как «время Александра III и Лейкина». Антон Чехов, видя в Лейкине своего наставника и «крестного отца», начал сотрудничать с ним, когда Лейкин в начале 1880-х годов запустил свой собственный юмористический еженедельник «Осколки». Именно этот журнал стал стартовой площадкой для многих талантливых авторов, и именно здесь Чехов смог раскрыть свой потенциал как писателя.

Одним из наиболее известных произведений Лейкина является «Наши за границей». Эта увлекательная книга рассказывает о приключениях купца Николая Ивановича Иванова и его жены, Глафиры Семеновны, во время их путешествия. Наполненная комичными ситуациями и забавными недоразумениями, история о их визите в Турцию, а также остановках в Белграде и Софии, завоевала сердца читателей. Судя по всему, успех этой книги побудил Лейкина написать несколько продолжений, чтобы дальнейшие приключения супругов снова смогли развеселить публику.

Лейкин мастерски погружает читателей в мир своих героев, позволяя им увидеть, как они воспринимают окружающую действительность и культурные особенности разных народов. Наивные, но умные наблюдения героев подчеркивают множество отличий в национальных традициях, что делает книгу интересной не только с точки зрения юмора, но и как культурологическое исследование того времени.

Семейные приключения Ивановых наполнены новыми знакомствами, удивительными открытиями и настоящими испытаниями, что делает их путешествие не только веселым, но и поучительным. Лейкин был не просто писателем, он стал одним из тех, кто помогал формировать культурное восприятие России и за её пределами в конце XIX века.

Читать бесплатно онлайн Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь - Николай Лейкин

Николай Александрович Лейкин

1841–1906



© А. С. Степанова, комментарии, 2024

© Оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024 Издательство Азбука

I

Скорый поезд только что вышел из-под обширного, крытого стеклом железнодорожного двора в Будапеште и понесся на юг, к сербской границе.

В вагоне первого класса, в отдельном купе, изрядно уже засоренном спичками, окурками папирос и апельсинными корками, сидели не старый еще, довольно полный мужчина с русой подстриженной бородой и молодая женщина, недурная собой, с красивым еще бюстом, но тоже уж начинающая рыхлеть и раздаваться в ширину. Мужчина одет в серую пиджачную парочку с дорожной сумкой через плечо и в черной барашковой скуфейке на голове, дама в шерстяном, верблюжьего цвета платье с необычайными буфами на рукавах и в фетровой шляпке с стоячими крылышками каких-то пичужек. Они сидели одни в купе, сидели друг против друга на диванах и оба имели на диванах по пуховой подушке в белых наволочках. По этим подушкам каждый, хоть раз побывавший за границей, сейчас бы сказал, что это русские, ибо за границей никто, кроме русских, в путешествие с пуховыми подушками не ездит. Что мужчина и дама русские, можно было догадаться и по барашковой скуфейке на голове у мужчины, и, наконец, по металлическому эмалированному чайнику, стоявшему на приподнятом столике у вагонного окна. Из-под крышки и из носика чайника выходили легонькие струйки пара. В Будапеште в железнодорожном буфете они только что заварили в чайнике себе чаю.

И в самом деле, мужчина и дама были русские. Это были наши старые знакомцы, супруги Николай Иванович и Глафира Семеновна Ивановы, уже третий раз выехавшие за границу и на этот раз направляющиеся в Константинополь, дав себе слово посетить попутно и сербский Белград, и болгарскую Софию.

Сначала супруги Ивановы молчали. Николай Иванович ковырял у себя в зубах перышком и смотрел в окно на расстилающиеся перед ним, лишенные уже снега, тщательно вспаханные и разбороненные, гладкие, как бильярд, поля, с начинающими уже зеленеть полосами озимого посева. Глафира же Семеновна вынула из саквояжа маленькую серебряную коробочку, открыла ее, взяла оттуда пудровку и пудрила свое раскрасневшееся лицо, смотрясь в зеркальце, вделанное в крышечке, и наконец произнесла:

– И зачем только ты меня этим венгерским вином поил! Лицо так и пышет с него.

– Нельзя же, матушка, быть в Венгрии и не выпить венгерского вина! – отвечал Николай Иванович. – А то дома спросит кто-нибудь: пили ли венгерское, когда через цыганское царство проезжали? И что мы ответим? Я нарочно даже паприки этой самой поел с клобсом. Клобс, клобс… Вот у нас клобс – просто бифштексик с луковым соусом и сметаной, а здесь клобс – зраза, рубленая зраза.

– Во-первых, у нас бифштексики с луком и картофельным соусом называются не просто клобс, а шнельклобс, – возразила Глафира Семеновна. – А во-вторых…

– Да будто это не все равно!

– Нет, не все равно… Шнель по-немецки значит «скоро, на скору руку»… А если клобс без шнель…

– Ну уж ты любишь спорить! – махнул рукой Николай Иванович и сейчас же переменил разговор. – А все-таки в этом венгерском царстве хорошо кормят. Смотри-ка, как хорошо нас кормили на станции Будапешт! И какой шикарный ресторан. Молодцы цыгане.

Вам может понравиться: