Юные годы. Путь Шеннона - Арчибалд Кронин

Юные годы. Путь Шеннона

Страниц

385

Год

2019

"Романная дилогия шотландского писателя Арчибальда Кронина «Юные годы» (1944) и «Путь Шеннона» (1948) уникальна и вдохновлена автобиографическими событиями. История начинается с маленького Роберта Шеннона, лишенного родительской опеки после их преждевременной смерти. Он вынужден искать приют в доме родственников, которые, к сожалению, начинают соперничать друг с другом за влияние на юного мальчика.

В самом раннем возрасте Роберт сталкивается с трудностями и испытаниями взросления, конфликтами со сверстниками, первыми дружескими связями и даже предательством. Он также сталкивается с проблемами бедности и дискриминации, так как он принадлежит к католическому религиозному меньшинству. Однако, вопреки всему, благодаря своему целеустремленному характеру и упорству, Роберт находит в себе силы сохранить верность своим увлечениям и мечтам. Он стремится вырваться из провинциального мирка, осознает свое призвание в науке и делает первые шаги в профессии.

Во втором романе дилогии мы встречаем уже молодого и амбициозного Роберта, который вернулся с войны и стал врачом-инфекционистом. Он работает в научно-исследовательском институте и стоит на пороге открытия в области бактериологии. Однако, он сталкивается с завистью коллег и бюрократическими интригами. Роберту не слишком удобно идти на компромиссы, и он теряет свою позицию, вынужден стать практикующим врачом, но при этом продолжает свои научные исследования.

Помимо сложностей на профессиональном пути, Роберто пройти испытание любовью к Джин Лоу - красивой и умной девушке. Ее будущее уже было сочинено ее родителями, но после встречи с Робертом, все меняется, и их отношения становятся сложными и неожиданными.

Романная дилогия Арчибальда Кронина - это захватывающая история о борьбе с обстоятельствами, самоопределении и нахождении своего пути в жизни. В ней есть все - любовь, дружба, страсть, испытания и преодоление сложностей. Эти романы несомненно оставят глубокий след в сердце читателя и заставят задуматься о том, что на самом деле важно в жизни."

Читать бесплатно онлайн Юные годы. Путь Шеннона - Арчибалд Кронин

A. J. Cronin

THE GREEN YEARS

Copyright © A. J. Cronin, 1944

SHANNON’S WAY

Copyright © A. J. Cronin, 1948

All rights reserved


Перевод с английского Татьяны Кудрявцевой


© Т. А. Кудрявцева (наследник), перевод, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019 Издательство Иностранка®

Юные годы

Часть первая

Глава 1

Крепко держась за мамину руку, я вышел из-под мрачных сводов железнодорожного вокзала на залитую солнцем улицу незнакомого городка. Я с готовностью доверился своей новой маме, хотя до сих пор ни разу не видел ее, а ее изнуренное, озабоченное лицо, с выцветшими голубыми глазами, совсем не было похоже на лицо моей покойной мамочки. Никакой особой любви к маме я не почувствовал: даже шоколадка, которую она купила мне у автомата, не расположила меня к ней. Всю дорогу из Уинтона, пока мы медленно тащились в вагоне третьего класса, мама сидела напротив меня; на ней было поношенное серое платье, заколотое большой брошью из дымчатого кварца, тоненькая меховая горжетка и черная шляпа, широкие поля которой ниспадали ей на уши; склонив голову набок, она смотрела в окно, и губы ее шевелились, словно она беззвучно, но весьма оживленно беседовала сама с собой; время от времени она прикладывала к уголку глаз платок, точно хотела смахнуть назойливую муху.

Но как только мы вышли из вагона, она постаралась стряхнуть с себя мрачное настроение, улыбнулась и крепче сжала мою руку.

– Вот умница: перестал плакать. Ну как, дойдешь пешком до дома? Это не очень далеко.

Мне хотелось угодить ей, и я ответил, что, конечно, дойду; поэтому мы не сели в кеб, одиноко поджидавший пассажиров у выхода из вокзала, а направились по главной улице, и мама, пытаясь развлечь меня, показывала мне все достопримечательности, мимо которых мы проходили.

Мостовая у меня под ногами то вздымалась, то опускалась, в голове все еще отдавался грохот валов Ирландского моря, а в ушах стоял гул от стука машин на «Вайпере». И все-таки, когда мы подошли к красивому зданию с колоннами из полированного мрамора, стоявшему чуть в стороне от тротуара, позади двух чугунных пушек и флагштока, я услышал, как мама сказала с затаенной гордостью:

– Это ливенфордский муниципалитет, Роберт. Мистер Лекки… наш папа… служит тут: он заведует отделом здравоохранения.

«Папа, – попытался осмыслить я. – Муж этой мамы… отец моей покойной мамочки».

Я устал и еле волочил ноги; мама озабоченно поглядывала на меня.

– Какая жалость, что трамваи сегодня не ходят, – сказала она.

А я и не предполагал, что так устану; да и напуган я был изрядно. Серый свет сентябрьского дня безжалостно озарял городок, мощенный булыжником и полный всяких незнакомых звуков, совсем не похожих на привычное шуршание машин, пролетавших мимо раскрытых окон нашего домика в Феникс-Кресчент. Из доков доносился громкий перестук молотков, а из труб Котельного завода, на который мама указала мне пальцем в лопнувшей перчатке, вырывались такие страшные языки пламени и пара! На улице перекладывали трамвайные пути. На углах ветер завихрял пыль, она засоряла мои распухшие от слез глаза и забиралась в горло.

Вскоре, однако, весь этот шум и грохот остались позади: мы пересекли городской сад, посредине которого поблескивал пруд и возвышалась круглая эстрада для оркестра, и вышли на тихую окраину, казавшуюся маленькой деревушкой, уютно притулившейся у лесистого пригорка. Тут были и деревья, и зеленые поля, несколько допотопных лавчонок и домиков, кузница и возле нее колода, из которой поили лошадей, а совсем неподалеку выстроились новенькие виллы со свежевыкрашенными железными оградами и аккуратными клумбами, и у каждой виллы – высокопарное название вроде «Обитель Эллен» или «Гленэльг», выведенное золотом по цветному стеклу круглого оконца над входом.