Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) - Агата Кристи

Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник)

Страниц

125

Год

2015

В съемном доме нашли труп молодой женщины, которая, как оказалось, была вдовой. Все указывало на то, что это было самоубийство: дверь была закрыта, а в руке погибшей был пистолет… Однако на месте происшествия присутствовал доктор, который сильно сомневался в такой версии событий. Причина его сомнений была весьма очевидна: пистолет был зажат в правой руке, однако рана находилась с левой стороны головы.

Доктор решил поделиться своими подозрениями с известным инспектором по имени Джепп, который, в свою очередь, прибег к помощи своего старого знакомого - знаменитого сыщика по имени Эркюль Пуаро. Джепп знал, что Пуаро обожает раскрывать подобные загадки, поэтому не раздумывая обратился к нему.

Постепенно раскрывая детали дела, Пуаро также пришел к выводу, что самоубийство было маловероятным. Особенно это стало очевидным, когда было раскрыто, что отпечатки пальцев на оружии были предварительно стерты. Кроме того, выяснилось, что из дома пропала значительная сумма денег. Все это заставляло Пуаро задуматься: кто был на самом деле убийцей?

Сыщик приступил к составлению списка подозреваемых, пытаясь разгадать тайну смерти этой молодой женщины. Лицом убийцы оказался человек, о котором многие изначально не подозревали… Создавая свой собственный круг подозреваемых, Пуаро стремился раскрыть правду и привести убийцу перед лицом справедливости.

Читать бесплатно онлайн Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) - Агата Кристи

Agatha Christie

Murder in the Mews

Copyright © 1937 Agatha Christie Limited. All rights reserved


AGATHA CHRISTIE, POIROT

and the Agatha Christie Signature are registered trademarks of Agatha Christie Limited in the UK and/or elsewhere.

All rights reserved


© Некрасова Н. В., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

* * *

Моему старому другу Сибил Хили с любовью


Убийство в проходном дворе

Глава 1

I

– Пенни для отличного парня[1], сэр?

Чумазый мальчишка заискивающе улыбался.

– Еще чего! – ответил старший инспектор Джепп. – И вот что, парень…

Последовала короткая нотация. Перепуганный беспризорник дал деру, бросив на бегу своим малолетним дружкам:

– Черт, это ж переодетый коп!

Вся банда пустилась наутек, распевая песенку:

Мы помним не зря
Пятый день ноября
И Заговор Пороховой,
И парня Гая.
И мы не знаем,
С чего б нам не вспомнить его!

Спутник старшего инспектора, низенький пожилой человек с головой, похожей на яйцо, и большими усами, как у военного, улыбнулся сам себе.

– Très bien[2], Джепп, – заметил он. – Вы прочли прекрасную проповедь! Поздравляю вас!

– Этот день Гая Фокса – просто мерзкая отмазка для попрошаек! – ответил Джепп.

– Интересно, – задумался вслух Эркюль Пуаро, – как долго живет память об этом событии. Фейерверки устраивают столько лет спустя в память человека, чьи деяния уже никто и не помнит…

Детектив из Скотленд-Ярда кивнул.

– Вряд ли многие из этих детишек на самом деле знают, кто такой Гай Фокс.

– И скоро, несомненно, в головах все перепутается. Эти feu d’artifice[3] пятого ноября – во славу или в осуждение? Взорвать английский парламент – это грех или благородный поступок?

Джепп хмыкнул.

– Некоторые несомненно сказали бы, что последнее.

Свернув с главной дороги, оба вошли в сравнительно тихий район бывших конюшен, переделанных под малоэтажное жилье. Они пообедали вместе и теперь шли короткой дорогой домой к Эркюлю Пуаро. По пути порой все еще были слышны взрывы петард. Временами небо озаряли сполохи золотого дождя.

– Хороший вечер для убийства, – профессионально заметил Джепп. – Никто не услышит выстрела.

– Мне всегда казалось странным, что преступники не пользуются такой возможностью, – сказал маленький бельгиец.

– Знаете, Пуаро, иногда мне почти хочется, чтобы вы совершили убийство.

– Mon cher!..[4]

– Да, мне хотелось бы посмотреть, как вы его обставите.

– Мой дорогой Джепп, если бы я совершил убийство, у вас не было бы ни единого шанса посмотреть, как я его устрою! Вы бы даже, вероятно, и не узнали бы, что было совершено убийство.

Джепп по-дружески благодушно рассмеялся.

– Ну вы и нахал! – снисходительно сказал он.

II

На следующее утро в половине двенадцатого у Эркюля Пуаро зазвонил телефон.

– Алло? Алло?

– Алло, это вы, Пуаро?

– Oui, c’est moi[5].

– Это Джепп. Помните, вчера поздно вечером мы возвращались домой через Бэрдсли-гарден?

– Да.

– И говорили, как просто было бы пристрелить кого-нибудь на фоне взрывов петард и фейерверков, и всего такого?

– Конечно.

– Ну так вот. В этом районе совершено самоубийство. Дом номер четырнадцать. Молодая вдова, миссис Аллен. Я еду туда прямо сейчас. Хотите со мной?

– Простите, дорогой друг, но разве человек вашего положения выезжает на самоубийство?

– В яблочко!.. Нет. На самом деле наш доктор усматривает здесь что-то странное. Вы не хотите поехать? У меня такое ощущение, что вам надо там побывать.

Вам может понравиться: