Сожженная карта. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег - Кобо Абэ

Сожженная карта. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег

Автор

Страниц

420

Год

2023

Кобо Абэ - неординарный японский писатель, чье творчество очаровывает читателей по всему миру. Он наполняет свои книги смелыми идеями, создавая уникальную атмосферу сюрреалистической реальности. Его произведения, как магнит, притягивают внимание кинематографических режиссеров и театральных режиссеров, которые создают фильмы и спектакли на основе его произведений.

Кобо Абэ является продолжателем великой традиции Японской литературы, которая тесно переплетается с творчеством Достоевского, Эдгара Аллана По, Франца Кафки и Альберто Моравиа. Читатель, погружаясь в мир его произведений, сталкивается с потрясающими размышлениями, которые заставляют переосмыслить картину мира и вызывают диаметрально противоположные эмоции.

Мастер слова, Абэ способен менять восприятие читателя, насыщая его внутренний мир яркими красками и причудливыми формами. Его произведения - это мозаика человеческой души, где прекрасное и уродливое, странное и привычное всегда соседствуют друг с другом.

Сборник романов, представленных в этой коллекции, передает истории потерь. Наш герой отправляется на поиски самого себя или других людей и в процессе сталкивается с потерей убежища, близких либо самого себя. Эти романы - это путешествие в волшебный мир человеческой души и ее столкновение с неизвестными тайнами, которые порой могут быть и враждебными. В них проникнуть — значит попасть в ошеломляющую сторону всего сущего, где живет вечная жажда великого и необычайного.

Автор, Кэндзабуро Оэ, и сегодня признает Абэ крупнейшим писателем за всю историю литературы. Его произведения — это магнит для души, который притягивает своей уникальностью и заставляет с трепетом открывать следующую страницу.

Читать бесплатно онлайн Сожженная карта. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег - Кобо Абэ

Kobo Abe

MOETSUKITA CHIZU

Copyright © 1980 by Kobo Abe

MIKKAI

Copyright © 1977 by Kobo Abe

HAKOBUNE SAKURAMARU

Copyright © 1964 by Kobo Abe

Russian translation rights arranged with the estate of Kobo Abe

through Japan UNI Agency, Inc., Tokyo

All rights reserved


Перевод с японского Владимира Гривнина


Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».



© В. С. Гривнин (наследник), перевод, 1982, 1985, 1998

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022 Издательство Иностранка®

Сожженная карта

Город – замкнутая бесконечность. Лабиринт, в котором ни за что не заблудишься. Это карта только для тебя, все районы на ней имеют одинаковые номера.

Поэтому, даже если ты и собьешься с пути, – заблудиться не сможешь.

ГОСПОДИНУ НАЧАЛЬНИКУ ОТДЕЛА ПЕРСОНАЛЬНЫХ

РАССЛЕДОВАНИЙ ЧАСТНОГО СЫСКНОГО АГЕНТСТВА

Заявление о розыске

Цель заявления – найти местонахождение пропавшего. Имя пропавшего – Хироси Нэмуро. Пол мужской. Возраст 34 года. Занятие – начальник отдела торговой фирмы «Дайнэн». Пропавший – муж заявительницы. С тех пор как он исчез 6 месяцев назад, никаких известий от него не поступало. Доверяю ведение дела по розыску, готова предоставить все имеющиеся сведения.

Поручаю вам ведение этого дела. Оплату всех расходов, связанных с розыском, беру на себя. Обязуюсь хранить в тайне полученные от вас данные, не разглашать их и не использовать во зло.

Имя заявительницы: Хару Нэмуро (Подпись)

2 февраля 1967 года


Выжав сцепление, переключаю скорость. Для двадцатисильной малолитражки такой подъем – чрезмерная нагрузка.

Дорога не асфальтированная, а покрытая грубым бетоном, и, видимо, для того чтобы предотвратить скольжение, через каждые десять сантиметров в нем прорезаны узкие бороздки. Но пешеходам от этого пользы мало. К тому же пыль и крошки от стирающихся на шершавом бетоне покрышек постепенно забили все неровности, и в дождливый день, если ботинки на резине, да еще старые, идти по такой дороге – дело, наверно, нелегкое. Видно, она рассчитана на автомашины. Бороздки через каждые десять сантиметров, по всей вероятности, могут сослужить им службу. Не исключено, что они эффективны и для отвода воды в кювет, когда талый снег и грязь забивают водостоки.

Впрочем, все эти ухищрения напрасны, так как машин здесь совсем мало. Из-за отсутствия тротуара во всю ширину дороги, поглощенные беседой, не обращая ни на что внимания, идут несколько женщин с сумками в руках. Посигналив, проезжаю между женщинами. И в тот же миг резко торможу. Из-за поворота внезапно вывернулся мальчишка на роликах и несется прямо на машину, завывая как сирена.

Слева – крутая стена, сложенная из камней. Справа – почти отвесный обрыв, начинающийся сразу же за низким, лишь для видимости, металлическим ограждением и глубоким кюветом. Побледневшее лицо мальчишки, который, пытаясь ухватиться за ограждение, растянулся поперек дороги. Ничуть не лучше и мое состояние – сердце подпрыгнуло к самому горлу и бешено забилось там. Я начал было опускать стекло, собираясь обругать мальчишку, но под осуждающими взглядами женщин, дружно устремленными на меня, смешался и отказался от своего намерения. Пожалуй, лучше оставить его в покое. Не хватает мне еще влипнуть в историю: разозлю женщин, и они взвалят на меня вину за ссадины, которые получил мальчишка. И они ведь не побоятся дать ложные показания. А обстоятельства мои сейчас таковы, что я должен быть чист как стеклышко.