Библия ядоносного дерева - Барбара Кингсолвер

Библия ядоносного дерева

Страниц

330

Год

2020

Барбара Кингсолвер - известная американская прозаик, поэтесса и эссеистка, получившая множество международных и национальных наград за свои работы. Ее книги всегда попадают в списки бестселлеров, а ее самое известное произведение - "Библия ядовитого дерева" - занимает место в топ-100 на сайте Goodreads и изучается в учебных заведениях. Герой романа, религиозный миссионер по имени Натан Прайс, оставляет комфортную цивилизацию Америки, отправляясь в джунгли Бельгийского Конго, полагаясь на веру в Бога и надежду на обращение местных жителей к христианству. Однако его убеждения и проповеди не находят отклика у местных жителей, которые тщательно охраняют свои традиции и святыни и продолжают совершать свои дикие, порой жестокие обряды. Не только среди местного населения, но и в его собственной семье вспыхивает недовольство: домочадцы не готовы к экстремальным условиям жизни в деревне глухого африканского континента. Все окружающее - непонятно и пугающе: ужасные мрачные джунгли полные опасностей, местные жители встречают их мрачным молчанием, а сам Натан Прайс со своей безжалостной фанатической верой...

Добавленная информация:

Барбара Кингсолвер, помимо своих литературных достижений, также является активным приверженцем экологического движения. Ее работы часто затрагивают проблемы сохранения природы и обращения с животными. Она выступает в защиту прав и благополучия всех существ на Земле, пропагандируя бережное отношение к окружающей среде. Своим глубоким пониманием и переживанием природы, она заставляет читателей задуматься о взаимосвязи между человеком и природой, а также о нашей ответственности за сохранение окружающего мира для будущих поколений.

Читать бесплатно онлайн Библия ядоносного дерева - Барбара Кингсолвер

Barbara Kingsolver

The Poisonwood Bible


© Barbara Kingsolver, 1998

© Перевод. И. Доронина, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2020

* * *

Посвящается Фрэнсис


От автора

Это повествование – роман. Все его основные персонажи вымышлены и, насколько мне известно, не имеют фактических прототипов. Но Конго, страна, в которую я их поместила, подлинна. Исторические фигуры и события, здесь описанные, реальны во всем их поразительном разнообразии настолько, насколько я сумела воспроизвести их с помощью документов.

Во время подготовительных изысканий и в процессе написания романа доступ в Заир был для меня закрыт, и я полагалась на память, на впечатления от путешествий по другим регионам Африки, на свидетельства людей о естественной, культурной и социальной истории Конго-Заира. Богатство и ценность этих источников – для меня, для любого читателя, который, вероятно, захочет узнать больше о фактах, на каких зиждется вымысел, – таковы, что я процитировала многие из них в библиографическом разделе в конце книги. Наиболее полезным среди них было описание постколониальной истории Заира Джонатаном Куитни в его превосходной книге «Бесконечные враги», она и стала пружиной написания романа на ту же тему. Я постоянно возвращалась к тексту, чтобы представить полную картину и бесчисленное множество мелких деталей, помогающих проникнуть в самую суть. Почерпнула я и самые разные полезные рекомендации из классического текста Дженхайнц Джэн «Мунту: новая африканская культура»; из романа Чинуа Ачебе «Все рушится»; из книги Алана П. Мерриам «Конго: история конфликта», а также из документального повествования Дж. Хайнца и Х. Доннея «Лумумба: последние пятьдесят дней». Я не смогла бы написать эту книгу без двух важных источников литературного вдохновения, приблизительно равных по размеру: киконго-французского словаря и Библии короля Якова.

Опиралась я также на помощь своих энергичных друзей, кое-кто из них, вероятно, боялся испустить дух прежде, чем я закончу громоздить перед ними новые версии огромного манускрипта. Стивен Хопп, Эмма Хардести, Френсис Голдин, Терри Картен, Сидель Креймер и Лиллиан Лент читали мои многочисленные черновики и делились со мной бесценными комментариями. Эмма Хардести проявила чудеса товарищеского такта, дружелюбия и эффективности, что позволило мне без помех заниматься писательским трудом. Энн Маирс и Эрик Питерсон помогали разобраться в грамматике киконго и конголезской жизни. Джим Малуза и Соня Норманн подарили мне свои идеи для окончательного отбора материала. Кейт Теркингтон поддерживала меня из Южной Африки. Мумиа Абу-Джамал читал рукопись и разбирал ее в тюрьме. Я благодарна ему за понимание и отвагу.

Особая благодарность Вирджинии и Уэнделлу Кингсолверам за то, что они ни в чем не были похожи на родителей, каких я создала для этой книги в своем воображении. Мне повезло быть дочерью врачей, работников здравоохранения, которых сострадание и любознательность привели в Конго. Они привезли меня в эту страну чудес, научили наблюдательности и рано поставили на путь освоения великого, постоянно меняющегося пространства между справедливостью и правом.

Почти тридцать лет я ждала, когда придут мудрость и зрелость, чтобы написать эту книгу. То, что теперь я ее сочинила, не свидетельствует об обретении ни того, ни другого, а стало возможным лишь благодаря бесконечной поддержке, безусловной вере, успокаивающим беседам и кипам справочников по обрядам и заговорам, доставлявшимся как нельзя вовремя моим замечательным мужем. Спасибо тебе, Стивен, за то, что показал мне: незачем ждать того, что только представляется далеким, и научил верить в то, что бывает полезно рискнуть.