Изобретение Мореля. План побега. Сон про героев - Адольфо Касарес

Изобретение Мореля. План побега. Сон про героев

Страниц

235

Год

2024

Адольфо Бьой Касарес (1914–1999) — выдающийся аргентинский автор, вошедший в историю литературы как один из классиков латиноамериканской прозы. Он занимает почетное место в так называемой великой аргентинской троице, куда также входят Хорхе Луис Борхес и Хулио Кортасар. Связь между Бьйо Касаресом и Борхесом была трепетной и крепкой; они вместе работали над различными литературными проектами, что подчеркивает значение их сотрудничества для культурной сцены Аргентины.

Одно из самых знаменитых произведений Бьой Касареса — роман «Изобретение Мореля». Эта книга не только привлекла внимание читателей, но и стала источником вдохновения для многих авторов и режиссеров. Критики и писатели, такие как Габриэль Гарсиа Маркес, Хулио Кортасар и Станислав Лем, отмечали его влияние на свои работы, а сам Борхес называл роман идеальным. «Изобретение Мореля» исследует темы реальности, идентичности и технологии, что делает его актуальным и на сегодняшний день.

Помимо «Изобретения Мореля», в сборнике представлены другие выдающиеся произведения Бьой Касареса — «Сон про героев» и «План побега». Каждое из этих произведений демонстрирует мастерство автора в создании напряжённой атмосферы и глубокого философского подтекста. Бьйо Касарес умело сочетает элементы фантастики и социальной критики, что делает его творчество поистине уникальным в современном литературном контексте. Таким образом, наследие Бьой Касареса продолжает вдохновлять новые поколения читателей и писателей, открывая перед ними бесконечные горизонты латиноамериканской литературы.

Читать бесплатно онлайн Изобретение Мореля. План побега. Сон про героев - Адольфо Касарес

© Adolfo Bioy Casares and Heirs

of Adolfo Bioy Casares, 1940, 1945, 1954

© Перевод. В. Спасская, наследники, 2022

© Перевод. А. Миролюбова, наследники, 2024

© Издание на русском языке AST Publishers, 2024

* * *

Изобретение Мореля

Хорхе Луису Борхесу

Сегодня здесь, на острове, начались чудеса. Вдруг наступило лето. Я перетащил постель к бассейну и купался допоздна. Спать было невозможно. Стоило вылезти из воды, как через две-три минуты капли, не принося облегчения, превращались в пот. На рассвете меня разбудил патефон. Я не смог вернуться в музей за вещами и убежал, прячась по расщелинам. Сейчас я стою на южной, низкой оконечности острова, в гуще водяных растений, отбиваясь от комаров, по пояс в грязной воде, и думаю, что по-идиотски поспешил с бегством. Вряд ли эти люди приехали за мной; скорее всего они меня и не видели. Но судьба моя неумолима, и вот я торчу здесь, без всего, в самой неудобной, наименее пригодной для жизни части острова, среди болот, которые раз в неделю заливает море.

Я пишу эти строки, чтобы оставить память о недобром чуде. Если через день-другой я не погибну, утонув или сражаясь за свою свободу, я напишу трактаты «Моя защитительная речь, обращенная к живым» и «Похвала Мальтусу». Я обрушусь с этих страниц на тех, кто вырубает леса и заселяет пустыни; я докажу, что нынешний мир с его усовершенствованиями в сфере сыска, документации, журналистики, с его радиотелефонами и таможенными досмотрами делает непоправимой любую ошибку правосудия, становится для преследуемых беспросветным адом. До сих пор я пока не написал ничего, кроме этого листка, о котором вчера и не помышлял. Сколько дел у человека на пустынном острове! Как мучительно тверда древесина! Как необъятно пространство и как мала юркая птица!

Мысль приехать сюда подал мне один итальянец, торговавший коврами в Калькутте; он сказал (на своем языке):

– Для беглеца – такого, как вы – в мире есть лишь одно место, но жить в этом месте нельзя. Это остров. Году в двадцать четвертом белые построили там музей, часовню, бассейн. Сооружения закончены и заброшены.

Я прервал его, прося помочь мне туда добраться; торговец продолжал:

– На остров не заглядывают ни китайские пираты, ни белые суда Рокфеллеровского института [1]. Там рассадник неизвестной болезни, которая начинается снаружи и убивает, проникая внутрь. У человека выпадают ногти и волосы, отмирает кожа и роговица глаз, больной живет всего неделю-другую. Японский крейсер «Намура» встретил яхту, побывавшую на этом острове, – все, экипаж и пассажиры, были мертвы, без кожи, без волос, без ногтей. Яхту потопили, обстреляв из пушек.

Однако моя жизнь была столь ужасна, что я решился… Итальянец пробовал меня отговорить, но все же я сумел заручиться его помощью.

Вчера вечером я в сотый раз заснул на безлюдном острове… Глядя на здания, я думал, во сколько обошлась доставка сюда этих камней; а как легко было бы построить печь для обжига кирпича. Я заснул поздно; но на рассвете меня разбудили музыка и громкие голоса. Сон беглеца чуток; я уверен, что сюда не подходило ни одно судно, не прилетали ни самолет, ни дирижабль. И однако в эту душную летнюю ночь на травянистых склонах холма внезапно появились люди; они танцуют, прогуливаются, купаются в бассейне, словно отдыхающие, приехавшие пожить в Лос-Текес