Тайна Безумного Шляпника - Джон Карр

Тайна Безумного Шляпника

Автор

Страниц

135

Год

Эпоха расцвета детективной литературы подарила миру множество выдающихся авторов и незабвенных персонажей. В числе авторов, внесших значимый вклад в этот жанр, можно выделить такие великие имена, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер и Рекс Стаут. Их произведения, ставшие непреложной классикой, продолжают вдохновлять миллионы читателей и служат образцом для новых писателей, стремящихся создать увлекательные детективные истории.

Одним из наиболее ярких представителей этого «золотого века» является Джон Диксон Карр (1906–1977) – мастер таинственных сюрпризов и невероятных загадок, особенно известный своими «невозможными преступлениями», происходящими в запертых помещениях. Его роман «Тайна Безумного Шляпника» является продолжением серии о докторе Гидеоне Фелле, сыщике-любителе, который способен разгадывать самые сложные загадки, используя выдающееся аналитическое мышление.

Неудивительно, что внешний облик доктора Фелла во многом напоминает образ другого титана детективного жанра – Гилберта Честертона. Удивительные способности Фелла в расследовании преступлений вызвали истинное признание среди читателей и критиков. Известный автор Кингсли Эмис в своем знаменитом эссе «Мои любимые сыщики» отдает дань уважения этому персонажу, провозглашая его «одним из величайших наследников Шерлока Холмса».

Таким образом, творчество Джона Диксона Карра и его характерный стиль продолжает оставаться актуальным, провоцируя интерес и вдохновение у новых поколений читателей и авторов в мире детективной литературы. Инновационные подходы Карра к построению интригующих сюжетов, а также его мастерство в создании уникальных загадок незаслуженно остаются в тени, хотя они по-прежнему являются основой для современных детективов.

Читать бесплатно онлайн Тайна Безумного Шляпника - Джон Карр

John Dickson Carr

THE MAD HATTER MYSTERY

Copyright © The Estate of Clarice M. Carr, 1933

Published by arrangement with David Higham Associates Limited and The Van Lear Agency LLC

All rights reserved

© А. А. Кульбацкая, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Иностранка®

Любезный читатель, прошу заметить, что Кровавая башня, о которой столь часто упоминается в нашей истории, расположена над воротами, обозначенными на плане цифрой 3; эти ворота ведут не в саму башню, а на дорогу перед Уэйкфилдской башней. Ворота Кровавой башни выходят на Тауэр-Грин, и от этой дороги к ним ведет лестница, обозначенная цифрой 8.


Схема южной части лондонского Тауэра, выходящей на причал на Темзе, где разворачивались события

Глава первая

Лошадь извозчика в судейском парике

Как и большинство приключений доктора Фелла, эта история началась в баре. Началась она с загадки: на ступенях Ворот предателей в лондонском Тауэре был найден труп в костюме для гольфа и, что самое жуткое, в странном головном уборе. Все это дело грозило на некоторое время обернуться настоящим шляпным кошмаром.

Вообще говоря, в шляпе как таковой нет ничего особенно пугающего. Мы проходим мимо витрины шляпного магазина, не ощущая ни малейшего беспокойства. Даже при виде полицейского шлема, украсившего фонарный столб, мы, скорее всего, подумаем лишь о том, что шутка вышла не особенно смешной. Наткнувшись на заметку о такой истории в газете, Рэмпол усмехнулся, решив, что это как раз тот самый случай. Однако старший инспектор Хэдли был вовсе в этом не уверен.

Они ждали доктора Фелла в таверне «Скотт» в самом центре площади Пикадилли. Расположившись с бокалом пива в алькове, Рэмпол рассматривал старшего инспектора. Тот был в недоумении – он только утром прибыл из Америки, и на него тут же навалилось множество проблем. Рэмпол обратился к Хэдли:

– Сэр, я часто задумывался о докторе Фелле. Похоже, он человек весьма разносторонний.

Его собеседник кивнул, слегка улыбнувшись. Рэмпол отметил, что старший инспектор Департамента уголовного розыска – человек весьма располагающий. Он был немногословен, аккуратно одет, носил усы на военный манер и гладко зачесывал волосы цвета неяркой стали. Его уравновешенность и наблюдательность сразу обращали на себя внимание.

– Давно вы с ним знакомы? – спросил Хэдли.

– Собственно говоря, только с июля прошлого года. – Упомянув об этом, американец сам удивился. – Боже правый! Кажется, уже прошла целая вечность! Он… ну, короче говоря, он познакомил меня с моей женой.

Хэдли кивнул:

– Знаю. Дело Старберта. Он тогда телеграфировал мне из Линкольншира, и я отправил ему нужных людей.

Прошло чуть больше восьми месяцев. Рэмпол вспоминал те жуткие сцены в «Укромном уголке», сумерки у железнодорожной станции и руку доктора Фелла на плече убийцы Мартина Старберта. Теперь же от всего этого остались только счастье и Дороти.

Старший инспектор снова едва заметно улыбнулся.

– А вы, полагаю, – продолжал он в своей неторопливой манере, – вскружили голову юной леди. Фелл восторженно отзывался о вас. Он проделал тогда блестящую работу, – неожиданно заметил Хэдли. – Интересно…

– …Сможет ли он проделать это снова?

На лице собеседника Рэмпола появилось насмешливое выражение.