Смерть в пяти коробках - Джон Карр

Смерть в пяти коробках

Автор

Страниц

145

Год

2025

Золотой век детективной литературы оставил нам наследие многочисленных ярких имен и шедевров. Авторы, такие как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер и Рекс Стаут, внесли значительный вклад в развитие детективного жанра, создав произведения, которые по праву считаются классическими и продолжают увлекать читателей нового поколения. Эти романы стали эталоном для молодых авторов, стремящихся создать захватывающие и запоминающиеся истории.

Среди выдающихся мастеров детективного жанра выделяется Джон Диксон Карр (1906–1977), который искренне восхищал публику своими "невозможными преступлениями в запертой комнате". Его искусство создания увлекательных загадок и непредсказуемых поворотов сюжета заслужило ему уважение среди литературных критиков и поклонников детективов.

В одном из его наиболее запоминающихся произведений «Смерть в пяти коробках» читатель снова сталкивается с харизматичным и экстравагантным сэром Генри Мерривейлом, который, по мнению многих экспертов, является одной из самых оригинальных фигур в детективной литературе. Этот сыщик обладает не только выдающимися аналитическими способностями, но и умением легко находить общий язык с окружающими, что делает его персонажем, запоминающимся на долгое время.

Узнавая о приключениях сэра Генри, мы погружаемся в атмосферу строгости и умозаключений, где каждая деталь имеет значение, а каждая загадка ждет своего решения. Работы Карра продолжают вдохновлять новое поколение авторов, а его гениальные концепции остаются актуальными и востребованными в современном мире детективной литературы.

Читать бесплатно онлайн Смерть в пяти коробках - Джон Карр


Иностранная литература. Классика детектива



John Dickson Carr

DEATH IN FIVE BOXES

Copyright © The Estate of Clarice M. Carr, 1938

Published by arrangement with David Higham Associates Limited

and The Van Lear Agency LLC

All rights reserved


© И. В. Иванченко, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа

„Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Иностранка®

Глава первая

Доктор Джон Сандерс закрыл лабораторию в час ночи, продолжая ломать голову над тем, каким образом мышьяк попал в мороженое. Он трудился над делом Смита, отчет по которому должен был представить к концу недели. После долгого сидения за микроскопом от усталости болели глаза. Доктор решил пойти домой пешком, чтобы немного проветрить мозги.

Институт токсикологии имени Харриса находился на Блумсбери-стрит. Сандерс вышел из здания последним, с обычной тщательностью заперев дверь. Когда он поворачивал на Грейт-Рассел-стрит, начал моросить дождь, и Сандерс оживился – повеяло свежестью. Между длинными рядами домов, простирающимися вплоть до Тоттенхэм-Корт-роуд, был слышен лишь шорох дождя. Тусклый свет уличных фонарей еще больше подчеркивал темноту фасадов, и только в одном доме горел свет.

Сандерс даже не понял, почему вообще обратил на это внимание – разве что пребывал в состоянии какой-то прострации, когда рассудок цепляется за всякие мелочи. Это было краснокирпичное здание с узким фасадом постройки XVIII века. Четырехэтажный дом, похоже, занимали в основном офисы. В двух маленьких слуховых окошках мансарды горел свет, пробиваясь сквозь белесоватые ставни. От этого безжизненная улица казалась еще более мрачной. Подходя ближе к дому, Сандерс то и дело поглядывал на окна. Уличный фонарь частично освещал входную дверь. Возле него кто-то стоял и смотрел на доктора.

– Прошу прощения, – прозвучал девичий голос.

Сандерс на миг оторопел, ибо мог поклясться, что минуту назад улица была пуста. Поначалу он решил, что это обычная ночная бродяжка, и ускорил шаг. Но, взглянув повнимательнее, засомневался: на девушке была короткая коричневая шубка с воротником, концы которого были завязаны спереди наподобие галстука. Шляпки на девушке не было – в свете газового фонаря разделенные на пробор каштановые волосы выглядели очень пышными, лоб казался восковым, брови – тонкие вразлет, глаза – красивые карие, нос – короткий и прямой. Постепенно улица наполнялась шумом бегущей по тротуару воды, стуком дождевых капель о крыши домов.

– Вы ведь доктор Сандерс? – спросила девушка.

– Да, верно.

– И вы имеете отношение к полиции. – Низкий приятный голос скорее утверждал, чем спрашивал.

– К полиции? Нет, не совсем. Я…

Девушка подошла ближе.

– Прошу, выслушайте меня! – теребя концы воротника, сказала она. – Я знаю, вы связаны с полицией. Я слышала ваши показания по делу Холтби.

– Да, иногда я работаю как химик-аналитик на Министерство внутренних дел. У вас что-то случилось? Чем я могу помочь? – Сандерс произнес последние слова вопреки своей природной осторожности.

Девушка сделала еще несколько шагов ему навстречу. Шум дождя усиливался. На ее волосах и шубке заблестели капли. Только когда она вышла из тени, Сандерс разглядел, какая она красивая.

– Понимаете, перед тем как сегодня уйти из дома, он составил завещание, – объяснила девушка. – Это-то меня и пугает.