Час Купидона. Часть I. Секрет Купидона - Робин Каэри

Час Купидона. Часть I. Секрет Купидона

Страниц

30

Год

В Лувре никогда еще не было такого феномена! Под сенью прекрасного дворца, в королевских покоях, происходят необъяснимые события. Зловещий ворох остановленных часов заставляет обер-камергера и капитанов дворцовой стражи трястись от страха. Кто смел насмешиться таким образом? Происходит ли во всей этой ночной шутке определенный заговор? И почему именно в Час Купидона, в исключительно четыре часа, стрелки остановились? Приоткрывается занавес: Час Купидона - замысловатая игра судьбы или скрытый кабалистический обряд? Вика Каэри изобрела целую историю, которая сводит свои главы в Париже, Франция в Апреле 1654 года.
Первая книга: Час Купидона. Часть I. Секреты древнего амура. Вика Каэри
Вторая книга: Час Купидона. Часть II. Купидон и сладости пылкой любви. Вика Каэри
Третья книга: Час Купидона. Часть III. Замысел судьбы. Вика Каэри

Читать бесплатно онлайн Час Купидона. Часть I. Секрет Купидона - Робин Каэри



ГЛАВА 1. Король в засаде
[{Несколько дней спустя. Около четырёх часов ночи. Лувр}]

Темно и тесно. Не продохнуть, не пошевелиться! Чуланчик для хранения мастики и щёток для натирания паркета меньше всего годился для засады. Долгие томительные часы ожидания изводили охотников, и де Вивонн первым выказал недовольство. Он с громким сопением привстал с перевернутой кадки, на которой просидел уже два часа кряду, и тут же угодил лбом в рукоять щётки, подвешенной на балке под потолком. Людовик с силой дёрнул его за рукав, заставив вернуться в исходное положение, то есть снова сесть на нестерпимо жёсткое дно кадки.

- Тише вы! Если нас обнаружат, то весь план полетит к чертям, и вместе с ним расчеты поймать этого воришку. Тсс! Он появится с минуты на минуту. Молчите, Вивонн! Молчите же!

- Я устал сидеть. У меня ноги затекли. Ещё немного - и я превращусь в деревянный чурбан, - огрызнулся де Вивонн, потирая ушибленный лоб. - Я же говорил, он не явится. Всё эти россказни про часы - ерунда. И вообще, мы сидим слишком далеко. Отсюда мы ничего не увидим. Надо спрятаться за гардинами, оттуда обзор шире. И сидеть удобнее.

- Да, как же! И нас заметят ещё с порога! - не уступал Людовик.

Вдруг он с силой толкнул Луи-Виктора в бок, а когда тот возмущенно промычал проклятие, закрыл его рот ладонью. Ткнув пальцем в узкий просвет в щели между досками, Людовик указал на промелькнувшую в одно короткое мгновение неясную тень и шепнул в самое ухо графу:

- Замрите, Вивонн! Молчите. Кто-то идёт.

В тишине послышались шаги. Кто-то неторопливо шёл по залу, случайно или со знанием дела, избегая места, где лежали особенно скрипучие половицы паркета.

- Кто это? Вы его видите? - Луи-Виктор подался вперёд, желая прижаться щекой к грубо оструганной деревянной дверце чулана и рассмотреть пришельца сквозь узкую щель между досок.

Но Людовик оттолкнул его ударом в плечо. Он и сам горел желанием взглянуть на ночного вора, который вот уже несколько дней с незаурядной изобретательностью дерзко вторгался во внутренние покои дворца и останавливал стрелки часов. Если что и было похищено при этом, так это дворцовое время. Вот именно этот факт и привлёк интерес Людовика к этому делу. Никогда ещё ему не доводилось слышать, чтобы кто-нибудь решился пойти на такой серьёзный риск только ради того, чтобы в шутку вскрыть механизм часов и остановить ход стрелок.

Забыв про опасность засадить занозу на самом неудобном, а главное, заметном месте, Людовик прижался щекой к дощатой дверце и посмотрел в щель. Из чуланчика, где они прятались, можно было разглядеть только узкую полосу в правой части зала. Всё, что он успел заметить в ней, был длинный хвост шпаги под плащом незнакомца. Она едва ли не волочилась за ним, так что издали его силуэт напоминал гигантскую мышь, крадущуюся через зал на задних лапах.

- Чёрт, да он же карлик! - раздосадовано шепнул Людовик и отодвинулся от двери, уступив своё место Вивонну.

- Он один? Может, поймаем его? - вопрос де Вивонна был чистой воды формальностью. Не дожидаясь ответа, он со всей силы толкнул дверцу. В тот же миг колокольчики больших напольных часов в дальнем конце зала начали отбивать время - четыре часа. Их мелодичный перезвон заглушил жалобный стон дверных петель, но последовавший затем грохот сорвавшейся с крючка щётки повторился гулким эхом, прокатившимся по всем близлежащим галереям и залам.