Коррида в Зазеркалье - Андрей Иванов

Коррида в Зазеркалье

Страниц

20

Год

2023

Альваро Де Ля Вега, знаменитый матадор, убивает мощного быка на арене во время корриды. Будучи полон эмоций и адреналина, он решает отправиться в бар, чтобы расслабиться и отдохнуть под звуки алкоголя и горячих ритмов фламенко. Начальство предупреждало его, что это представление может оказаться скучным, но они ошибались.

Очевидцы врата были потрясены, наблюдая за виртуозными танцами и гипнотической музыкой, сопровождающими выступление. Весь зал утонул в особенной атмосфере, непохожей ни на что другое. Но что произошло после – это история, которую никто бы не поверил, если бы не было свидетелей.

Таинственная танцовщица, словно ведьма, словно чародейка, заглянула прямо в глубины его души, открывая яркий путь в совершенно новый мир. Было такое ощущение, будто она знает все его самые сокровенные мысли и желания. А в следующий миг Альваро оказался в полукоматозном состоянии.

Он просыпается на следующий день и в ужасе понимает, что оказался в теле быка по имени Чопо, который был приговорен к гибели на следующей корриде. Перед ним стоит непростой выбор: принять свою судьбу или попытаться вырваться из этого кошмара.

И так начинается эта захватывающая, завораживающая и динамичная история. Матадор, передвигающийся по арене в теле быка, должен найти в себе мужество и смелость, чтобы сразиться со своей судьбой и раскрыть тайны, окутывающие его новое существо. Альваро вступает в схватку с непредсказуемым миром, но будет ли он справляться с вызовами, сопровождающими его путь? Все это предстоит узнать в новом витке его невероятного путешествия.

Читать бесплатно онлайн Коррида в Зазеркалье - Андрей Иванов

Яркое солнце льёт потоки света на арену для боя быков. Песок уже не такой белый и чистый, как в начале смертельного представления. Теперь на нём множество пятен крови, а местами песок разрыт до самой земли копытами быков, сражающихся за свою жизнь. Это последний бой на сегодняшний день. Молодой матадор по имени Альваро де ла Вега стоит на залитой кровью и солнцем арене. Он готовится сразиться с быком, которого раззадоривают помощники матадора и публика своими громкими возгласами. На голове у Альваро чёрная с золотой вышивкой шляпа, в руках широкий розово-жёлтый плащ – капоте – и шпага с филигранной рукоятью. Острая, настолько, что если на её лезвие упадёт шёлковый платок, то ткань рассечётся под собственным весом.

Напротив Альваро стоит тяжело дышащий измождённый бык, он смотрит прямо в глаза противнику. Рубиновая кровь обильно сочится из ран, оставленных копьём пикадора и торчащими из бычьей плоти бандерильями – короткими шпагами, похожими на шампуры, с разноцветными помпонами. Остриё бандерильи имеет строение гарпуна. И, войдя в плоть животного, этот гарпун не позволяет пике выпасть из раны.

Несмотря на потерю крови и множественные раны, обречённый бык готовится атаковать розовую тряпку в руках матадора, считая её своим главным врагом. Переднюю правую ногу животного передёргивают судороги. Видимо, копьё повредило нерв в позвоночнике. Другой ногой бык агрессивно бьёт по песку арены, готовясь к броску.

Разъярённое животное рвануло вперёд. Альваро артистично выгнулся и, приподнявшись на носках, совершил первый удар в хребет быка, вонзив шпагу на глубину четверти лезвия. И тут же вытащил её из плоти, чтобы не заканчивать поединок слишком быстро. В этот момент бык резко мотнул головой, задев рогом шпагу, которая вылетела из рук матадора. Отлетев, шпага разрезала кружевной рукав и кисть правой руки Альваро. Рана не была серьёзной, просто рассечена кожа на запястье, но кровь из неё сочилась изрядно. К счастью, Альваро де ла Вега одинаково искусно обращается со шпагой и правой и левой рукой. Поэтому, переложив смертоносное лезвие в другую руку, он нанёс атакующему быку укол шпагой, вонзив её на треть. Эстоке (шпага матадора) вошла в левый бок быка, разрезав упругую кожу, легко пройдя жировую ткань, с напряжением прорезав мышечную, скользнула между рёбер и достигла могучего бычьего сердца. Холодная сталь разорвала сердечную мышцу и вызвала почти мгновенную смерть. Бык рухнул на песок, издав на прощанье хриплое протяжное мычание. Бой закончен. Матадор со своей командой аплодисментами, цветами и торжественной музыкой препровождены с арены. Туша быка выволочена с арены, оставляя на песке лишь грязный кровавый след. Альваро, немного раздражённый нелепым ранением, решил пойти в бар с товарищами, насладиться красочным и эмоциональным фламенко под сопровождение игристой кавы.


Танцоров, которые давали представление в небольшом прокуренном зале, Альваро ранее не видел. Все они вышли на сцену, чтобы представиться публике. Костюмы неброские, многие танцоры в солидном возрасте. Внешнее впечатление довольно грустное, и шоу не обещало быть захватывающим.

Но настоящее фламенко, как и коррида – это не только танец и песни, которые люди просто смотрят глазами и слушают ушами, – это представление для души человека, для его шестого чувства – чувства неосязаемой души.