Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен

Гедда Габлер (пьесы)

Страниц

220

Год

2018

В этом захватывающем сборнике, известная переводчица Ольга Дробот приготовила для нас не только изысканный мастерский перевод известных пьес Ибсена, но и дополнила их уникальными комментариями, которые позволят нам окунуться в удивительный мир и значимость человеческой жизни, так актуальные и поныне.

Среди присутствующих в этом сборнике пьес, «Враг народа» (1882 г.) обращается к актуальным проблемам самореализации и реальной жизни, рассматривая вопрос о ценности и истинном смысле жизни. «Дикая утка» (1884 г.) проникает в самые темные уголки человеческой души, показывая насколько часто мы боремся за наше счастье, а какими средствами мы готовы пойти ради достижения него. «Гедда Габлер» (1890 г.) во время своей постановки возбуждала возмущение публики, задавая вопросы о свободе воли, роли женщины в обществе и ее праве на счастье. Наконец, "Строитель Сольнес" (1892 г.) предлагает нам глубокую рефлексию о ценности нашего жизненного опыта и его влияния на наш путь к счастью.

Уникальность этого издания также лежит в признании жюри профессиональных премий "Мастер" и "ИЛлюминатор", отметивших перевод Ольги Дробот как безупречный и качественный. Это является подтверждением высочайшей оценки и значимости этого сборника, который не оставит равнодушным ни одного любителя творчества Ибсена.

Смело сочетая в себе мудрость, глубину и бескомпромиссность, пьесы в новом переводе Ольги Дробот предлагают нам уникальную возможность переосмыслить нашу собственную жизнь и задать себе вопросы, о которых мы так часто забываем. Ибсен всегда вызывал волнение и не легковесные размышления, и эта коллекция пьес не исключение. Подготовьтесь к захватывающему путешествию в мир философских дилемм и неизбежных решений, которые мы все подвергаем себя в наших устремлениях за счастьем.

Читать бесплатно онлайн Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен

© Ольга Дробот, перевод, 2018

© ООО «Издательство АСТ», 2018

Что нам делать с доктором Стокманом сегодня?

Драматургия Хенрика Ибсена как никогда актуальна. Для российского читателя и зрителя она приобретает особое злободневное звучание. Даже несмотря на слегка отстраненный и холодноватый стиль автора, несмотря на то, что персонажи его пьес не так близки нам, как сестры Чехова, и ставят Ибсена на российской сцене несравнимо реже, чем того же Чехова, Шекспира или Островского. Хотя во всем мире он входит в тройку самых востребованных авторов среди режиссеров разных театральных направлений и школ.

В пьесах Ибсена обнажены проблемы и противоречия, разъедающие общество, и временной отрезок в сто пятьдесят лет, отделяющий нас от его персонажей, практически незаметен. Разве что устаревшие переводы пьес на русский язык мешают в полной мере ощутить злободневность его драматургии. К счастью, с появлением новых переводов Ольги Дробот разрушен и этот барьер.

Первый том «обновленного» Ибсена вышел в Издательстве «АСТ» (редакция «Жанры») в 2017 году под общим названием «Вернувшиеся» – отсылка к одноименному иммерсивному шоу по пьесе «Привидения» – и объединил пьесы «Столпы общества», «Кукольный дом» и «Привидения». Второй том «пьес о современности», в которых поиск правды и проблема личного выбора являются главными смысловыми стержнями, вы сейчас держите в руках. В него вошли «Враг народа», «Дикая утка», «Гедда Габлер» и «Строитель Сольнес».

Актуальность драматургии Ибсена лучше всего проверяется на живых примерах воздействия его слова на зрителя. Пьеса «Враг народа» в этом смысле – одна из самых острых и важных для российского театра: когда-то роль главного героя, доктора Стокмана (в то время – Штокман), исполнял сам Станиславский и в буквальном смысле вдохновлял зрительный зал на борьбу за свободу.

В 2014 году фестиваль современного искусства «Территория» привозил в Москву «Врага народа» одного из самых известных европейских режиссеров Томаса Остермайера.

Томас Остермайер, художественный руководитель немецкого театра «Шаубюне», – давний любитель Ибсена, пьесы которого постоянно становятся предметом его пристального внимания и исследования. Он пробует их на прочность, перенося в актуальный контекст, при этом сохраняя проблематику.

«Враг народа» на московской сцене «Театра Наций» вышел за рамки привычного театрального действия и перерос в политическую демонстрацию. Режиссером было заранее спланировано, что в определенный момент зал вовлекается в игру, участвует в психологическом эксперименте, но реакция московского зрителя превзошла все ожидания: ни на Авиньонском фестивале (где впервые была показана эта постановка), ни в Берлине не было таких ярких эмоциональных всплесков.

Остермайер сильно осовременил персонажей «Врага народа», в этом ему помогал драматург Флориан Борхмейер. Два главных антагониста, братья Стокман, – курортный врач солидный уважаемый, серьезный Томас Стокман и не менее респектабельный фогт (высокопоставленный чиновник) Петер Стокман – превратились в спектакле в молодых людей, веселых и добродушных. Доктор – типичный хиппи, он бренчит на гитаре, играет в какой-то рок-группе, пьет пиво с друзьями. А его брат, хоть и жалуется на больной желудок и от пива отказывается, тоже не производит впечатления чванливого чиновника, чопорного и скучного. Они оба – «свои в доску», только вот принципы и взгляды на жизнь у них совершенно разные. Как и было задумано Ибсеном, доктор – борец за правду и справедливость, тогда как фогт – прагматик до мозга костей, жадный до денег и славы. Перенесенные в современные реалии персонажи в очередной раз доказывают, что в общем-то совершенно неважно, в какие одежды они одеты, сколько им лет, пьют ли они пиво, играют ли в карты и слушают ли классическую музыку: характеры их и психотипы остаются прежними.