Горе от ума - Александр Грибоедов

Горе от ума

Страниц

115

Год

2025

Пьеса «Горе от ума» по праву считается нестареющей классикой русской литературы. Вопросы, поставленные автором, остаются актуальными для современного общества. Споры между поколениями – кто из них прав, старшие или молодые? И что важнее в человеческой жизни: социальный статус, личная гордость, разум или чувства? Какова природа любви: повинующаяся и холодная или же страстная и гордая? Главные персонажи произведения по-разному подходят к этим важнейшим жизненным вопросам, и их судьи бывают разнообразны – судьба каждого складывается по-своему, а порой становится совсем неожиданной, не всегда приносящей счастье, но неизменно отражающей реальность.

В произведении великолепно переплетаются темы любви и предательства, страсти и сожаления. Легкий юмор и острая сатира контрастируют с серьезностью обсуждаемых вопросов, создавая многослойный и увлекательный текст.

Книги, которая включает в себя не только «Горе от ума», но и такие великолепные произведения, как «Молодые супруги», «Студент», «Своя семья, или Замужняя невеста», «Притворная неверность», «Проба интермедии», «Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом», представляют собой яркий образец русского драматического искусства. Эти произведения, как и сама пьеса, затрагивают темы человеческих отношений, социума и внутреннего мира человека, оставляя читателя задуматься о многом.

Каждый из представленных текстов содержит глубинные размышления о человеческой природе, что делает их не только художественно ценными, но и философски насыщенными. В итоге, «Горе от ума» и его собратья словно транслируют громкий вопрос о том, как найти баланс между разумом и эмоциями в современном мире.

Читать бесплатно онлайн Горе от ума - Александр Грибоедов

Горе от ума

Комедия в четырех действиях, в стихах


Действующие лица

Павел Афанасьевич Фамусов, управляющий в казенном месте.

Софья Павловна, дочь его.

Лизанька, служанка.

Алексей Степанович Молчалин, секретарь Фамусова, живущий у него в доме.

Александр Андреевич Чацкий.

Полковник Скалозуб, Сергей Сергеевич.

Наталья Дмитриевна, молодая дама,

Платон Михайлович, муж ее – Горичи.

Князь Тугоуховский и Княгиня, жена его, с шестью дочерями.

Графиня-бабушка, Графиня-внучкаХрюмины.

Антон Антонович Загорецкий.

Старуха Хлёстова, свояченица Фамусова.

Г. N.

Г. D.

Репетилов.

Петрушка и несколько говорящих слуг.

Множество гостей всякого разбора и их лакеев при разъезде.

Официанты Фамусова.

ДЕЙСТВИЕ в Москве в доме Фамусова.

Действие I

Явление 1

Гостиная, в ней большие часы, справа дверь в спальню Софьи, откудова слышно фортопияно с флейтою, которые потом умолкают. Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел.

Утро, чуть день брезжится.


Лизанька

(вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается)

Светает!.. Ах! как скоро ночь минула!
Вчера просилась спать – отказ.
«Ждем друга». – Нужен глаз да глаз,
Не спи, покудова не скатишься со стула.
Теперь вот только что вздремнула,
Уж день!.. сказать им…

(Стучится к Софии.)

Господа,
Эй! Софья Павловна, беда.
Зашла беседа ваша зá ночь.
Вы глухи? – Алексей Степаныч!
Сударыня!.. – И страх их не берет!

(Отходит от дверей.)

Ну, гость неприглашенный,
Быть может, батюшка войдет!
Прошу служить у барышни влюбленной!

(Опять к дверям.)

Да расходитесь. Утро. – Что-с?

Голос Софии

Который час?

Лизанька

Всё в доме поднялось.

София

(из своей комнаты)

Который час?

Лизанька

Седьмой, осьмой, девятый.

София

(оттуда же)

Неправда.

Лизанька

(прочь от дверей)

Ах! амур проклятый!
И слышат, не хотят понять,
Ну что бы ставни им отнять?
Переведу часы, хоть знаю: будет гонка,
Заставлю их играть.

(Лезет на стул, передвигает стрелку, часы бьют и играют.)

Явление 2

Лиза и Фамусов.


Лиза

Ах! барин!

Фамусов

Барин, да.

(Останавливает часовую музыку.)

Ведь экая шалунья ты, девчонка.
Не мог придумать я, что это за беда!
То флейта слышится, то будто фортопьяно;
Для Софьи слишком было б рано?..

Лиза

Нет, сударь, я… лишь невзначай…

Фамусов

Вот то-то невзначай, за вами примечай;
Так, верно, с умыслом.

(Жмется к ней и заигрывает.)

Ой! зелье, баловница.

Лиза

Вы баловник, к лицу ль вам эти лица!

Фамусов

Скромна, а ничего кромé
Проказ и ветру на уме.

Лиза

Пустите, ветреники сами,
Опомнитесь, вы старики…

Фамусов

Почти.

Лиза

Ну, кто придет, куда мы с вами?

Фамусов

Кому сюда прийти?
Ведь Софья спит?

Лиза

Сейчас започивала.

Фамусов

Сейчас! А ночь?

Лиза

Ночь целую читала.

Фамусов

Вишь, прихоти какие завелись!

Лиза

Всё по-французски, вслух, читает запершись.

Фамусов

Скажи-ка, что глаза ей портить не годится,
И в чтеньи прок-от не велик:
Ей сна нет от французских книг,
А мне от русских больно спится.

Лиза

Что встанет, доложусь,
Извольте же идти; разбудите, боюсь.

Фамусов

Чего будить? Сама часы заводишь,
На весь квартал симфонию гремишь.

Лиза

(как можно громче)

Да полноте-с!

Фамусов

(зажимает ей рот)

Помилуй, как кричишь.
С ума ты сходишь?

Лиза

Боюсь, чтобы не вышло из того…

Фамусов

Чего?

Лиза

Пора, судáрь, вам знать, вы не ребенок;
У девушек сон утренний так тонок;
Чуть дверью скрипнешь, чуть шепнешь:
Всё слышат…

Фамусов

Всё ты лжешь.

Голос Софии

Эй, Лиза!

Фамусов

(торопливо)

Тс!

(Крадется вон из комнаты на цыпочках