Смерть по объявлению - Зинаида Николаевна Гиппиус, Александр Павлович Иванов

Смерть по объявлению

Серия «Загадочные прозы» представляет собой коллекцию малой прозы, созданной в XIX – начале XX века. Эти увлекательные рассказы погружают читателей в мир, где реальность переплетается с мистикой, и судьбы персонажей оказываются под влиянием зловещих потусторонних сил. В таких текстах граница между жизнью и смертью становится расплывчатой, что делает их особенно привлекательными для любителей необычного. Мрачные и атмосферные сюжеты о родовых проклятиях, древних тайнах, сделках с дьяволом, потерянных душах и призраках привлекали внимание читателей, особенно в эпоху романтизма.

Однако интерес к таким произведениям не угасал и позже, даже в период научного прогресса и философского скептицизма. Готическая литература продолжает находить отклик в сердцах современных читателей, поскольку загадочное и необъяснимое всегда остается увлекательным и завораживающим.

В данной коллекции представлены произведения великолепных авторов Серебряного века русской литературы, таких как А. И. Куприн, З. Н. Гиппиус, А. В. Амфитеатров, Л. Н. Андреев, Б. Олшеври и других. Каждый из них внес свою лепту в создание уникальной атмосферы загадки и мистики, и их рассказы уверенно продолжают интересовать поколение за поколением. Этим сборником можно смело восхищаться, поскольку он открывает двери в уникальный мир, где мистические сил и глубокие психологические вопросы переплетаются, создавая захватывающее путешествие для каждого, кто осмелится его предпринять.

Читать бесплатно онлайн Смерть по объявлению - Зинаида Николаевна Гиппиус, Александр Павлович Иванов

© А. С. Степанова, составление, примечания, 2024

© Оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

* * *

А. Апухтин.

Между жизнью и смертью.

Фантастический рассказ

C’est un samedi, à six heures du matin gue je suis mort.

Emile Zola[1]
>I

Был восьмой час вечера, когда доктор приложил ухо к моему сердцу, поднес мне к губам маленькое зеркало и, обратясь к моей жене, сказал торжественно и тихо:

– Все кончено.

По этим словам я догадался, что я умер.

Собственно говоря, я умер гораздо раньше. Более тысячи часов я лежал без движения и не мог произнести ни слова, но изредка продолжал еще дышать. В продолжение всей моей болезни мне казалось, что я прикован бесчисленными цепями к какой-то глухой стене, которая меня мучила. Мало-помалу стена меня отпускала, страдания уменьшались, цепи ослабевали и распадались. В течение двух последних дней меня держала какая-то узенькая тесемка; теперь она оборвалась, и я почувствовал такую легкость, какой никогда не испытывал в жизни.

Вокруг меня началась невообразимая суматоха. Мой большой кабинет, в который меня перенесли с начала болезни, наполнился людьми, которые все сразу зашептали, заговорили, зарыдали. Старая ключница Юдишна даже заголосила каким-то не своим голосом. Жена моя с громким воплем упала мне на грудь; она столько плакала во время моей болезни, что я удивлялся, откуда у нее еще берутся слезы. Из всех голосов выделялся старческий дребезжащий голос моего камердинера Савелия. Еще в детстве моем был он приставлен ко мне дядькой и не покидал меня всю жизнь, но теперь был уже так стар, что жил почти без занятий. Утром он подавал мне халат и туфли, а затем целый день попивал «для здоровья» березовку и ссорился с остальной прислугой. Смерть моя не столько его огорчила, сколько ожесточила, а вместе с тем придала ему небывалую важность. Я слышал, как он кому-то приказывал съездить за моим братом, кого-то упрекал и чем-то распоряжался.

Глаза мои были закрыты, но я все видел и слышал, что происходило вокруг меня.

Вошел мой брат – сосредоточенный и надменный, как всегда. Жена моя терпеть его не могла, однако бросилась к нему на шею, и рыдания ее удвоились.

– Полно, Зоя, перестань, ведь слезами ты не поможешь, – говорил брат бесстрастным и словно заученным тоном, – побереги себя для детей, поверь, что ему лучше там.

Он с трудом высвободил себя от ее объятий и усадил ее на диван.

– Надо сейчас же сделать кое-какие распоряжения… Ты мне позволишь помочь тебе, Зоя?

– Ах, André, ради Бога, распоряжайтесь всем… Разве я могу о чем-нибудь думать?

Она опять заплакала, а брат уселся за письменный стол и подозвал к себе молодого расторопного буфетчика Семена.

– Это объявление ты отправишь в «Новое время»[2], а затем пошлешь за гробовщиком; да надо спросить у него, не знает ли он хорошего псаломщика?

– Ваше сиятельство, – отвечал, нагибаясь, Семен, – за гробовщиком посылать нечего, их тут четверо с утра толкутся у подъезда. Уж мы их гнали, гнали – нейдут, да и только. Прикажете их сюда позвать?

– Нет, я выйду на лестницу.

И брат громко прочел написанное им объявление:

«Княгиня Зоя Борисовна Трубчевская с душевным прискорбием извещает о кончине своего мужа, князя Дмитрия Александровича Трубчевского, последовавшей 20 февраля, в 8 часов вечера, после тяжкой и продолжительной болезни. Панихиды в 2 часа дня и в 9 часов вечера».