Жан Расин и другие - Юлия Гинзбург

Жан Расин и другие

Страниц

175

Год

2021

Книга "Жан Расин: жизнь и творчество великого французского драматурга ХVП века" - это уникальное литературное произведение, которое приглашает читателей окунуться в мир не только талантливого художника, но и сложной эпохи, в которой он жил. Автор книги, Юлия Александровна Гинзбург, известная своими переводами, проделала огромную работу, чтобы воссоздать атмосферу времени и показать не только публичную жизнь Расина, но и его внутренний мир.

В книге представлены подлинные документы и архивные материалы, которые помогают понять богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы того времени. Действующими лицами этого удивительного рассказа становятся не только сам Жан Расин, но и Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы. Каждый из них играет свою роль в судьбе Расина и его театра, добавляя пищи для размышлений о сложных взаимоотношениях между религией, моралью и искусством.

Эта книга – незавершенное произведение Юлии Александровны Гинзбург, которая оставила нам свой след своими переводами и публикациями. Издание дань памяти гениальному человеку, которая оставила свой след в мире литературы. Этот издательский макет в формате PDF A4 позволяет нам насладиться этим уникальным произведением и познакомиться с интересным периодом в истории искусства и культуры.

Читать бесплатно онлайн Жан Расин и другие - Юлия Гинзбург

© Ю.А. Гинзбург, наследники, 2017

© Издательство им. Сабашниковых, 2017

* * *

Несколько слов об этой книге и ее авторе

Автор этой книги, Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), была для меня просто Юлей. Мы были знакомы с середины 1980-х годов состояли вместе в организации под названием Профессиональный комитет литераторов; был в советское время такой своего рода «Союз писателей для бедных», не дававший никаких привилегий, кроме права не считаться тунеядцем, но и не требовавший от своих членов ничего, кроме мизерных членских взносов. Но по-настоящему подружились мы позже, в середине 1990-х годов и оставались друзьями до самой Юлиной смерти.

Тем не менее рукопись о Расине я при жизни Юли не читала. Юля была замечательным переводчиком; об этом могут судить не только читатели вышедших в ее переводе «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А. Дюма-сына, но и те, кто станет читать книгу о Расине: здесь множество отрывков из писем и прозы самого Расина и его современников, и все они переведены просто и точно, без излишней модернизации, но и без навязчивой архаизации, так, что даже самый придирчивый глаз ни обо что не спотыкается. Однако после 1991 года горячо любимая французская литература постепенно отошла для Юли на второй план. Ее несравненно больше волновало то, что называется «судьбой России», и свои силы она отдавала гражданскому строительству и политической публицистике.

Переводами, впрочем, продолжала заниматься, и делала это так, как делала все, за что бралась, талантливо и добросовестно. Назову из последних ее переводов такие несхожие работы, как пьеса Поля Клоделя «Золотоглавый» и монография Жлржа Дюби «Трехчастная модель, или Представления средневекового общества о себе самом» (замечу, кстати, что у Дюби в оригинальном заглавии стоит «L’imaginaire du feodalisme», и боюсь, что многие переводчики на месте Юли вывели бы прямо на титульном листе невнятное буквалистское «Воображаемое феодализма», но для Юли с ее ясным умом и точным слухом это было совершенно невозможно). Но, повторяю, в последнее время не это в первую очередь занимало ее ум и душу; поэтому она и не предпринимала усилий для напечатания «Расина».

И вот теперь, читая эту книгу, я узнавала новое не только о Расине, но и о ее авторе, узнавала черты, мысли и предпочтения Юли в том, что она пишет о людях XVII века. Узнавала, например, ее способность находить общий язык с людьми, от нее, казалось бы, максимально далекими. Юле было свойственно обаяние, можно сказать, широкого действия. Действовало оно на людей самых разных профессий, самого разного жизненного опыта: на генералов и шоферов, на медсестер и сантехников. Не только на людей, но даже на животных. Юля рассказывала, что на каком-то митинге 90-х годов, когда вокруг склубилась не слишком доброжелательная толпа, две совершенно посторонние собаки подошли к ней, легли у ног и послужили весьма внушительной охраной. Собаки, наверное, просто почуяли хорошего человека. А людей, я думаю, трогало то, что она умела говорить и о бытовом, и о высоком серьезно, но не заумно, без опрощения, но и без высокомерия. Она считала, что с людьми нужно разговаривать и тогда окажется, что они гораздо тоньше и умнее, чем может показаться на первый взгляд.