Алая лента - Люси Эдлингтон

Алая лента

Страниц

155

Год

2019

«Алая лента» – уникальный и захватывающий роман о Холокосте, который оставит неповторимое впечатление на каждого его читателя. Роберт Иглстоун, известный профессор Института Холокоста при Лондонском университете, называет его лучшим молодежным произведением на эту тему.

Четырем судьбам, проплетенным судьбами миллионов, предначертано пересечься в самом сердце варварства – концлагере Аушвиц-Биркенау. Среди этих людей – Элла, молодая и талантливая портниха, которая, благодаря своему искусству, сумела сохранить жизнь в самом аду. Одна лишь она способна создавать великолепные наряды для тех, кто ежедневно лишает жизни сотни тысяч невинных людей. В мире шелка, ниток и иголок Элла находит убежище от беспощадной реальности. И в этом мире одно-единственное платье может стать решающим фактором в ее судьбе – оно может даровать ей жизнь или, наоборот, лишить ее всего.

Роза – нежная и мечтательная девушка, у которой всегда найдется что-то, чтобы поделиться с другими заключенными. Она не боится рисковать, чтобы помочь тем, кто в более тяжелом положении. Ее доброта и сострадание могут привести к наказанию, но она готова пожертвовать своими собственными потребностями ради других.

Марта – привилегированная заключенная, которая управляет швейной мастерской. Она готова на все ради своего выживания, и ничто не остановит ее. Она готова купить свободу любой ценой.

Карла – одна из надзирательниц, для которой заключенные шьют платья. По законам этого места, она никогда не должна быть подругой заключенных. Но что, если судьба решит иначе? Что, если их пути пересекутся и изменят все?

Им не суждено стать подругами, и не каждой суждено выжить в этом мире смерти и страданий. Но даже в самых безнадежных ситуациях можно найти надежду. И она станет их символом – алая лента, которую однажды им удастся украсть из тюремного ателье. Она станет их свободой и надеждой на будущее, которое они никогда не отпустят.

Читать бесплатно онлайн Алая лента - Люси Эдлингтон

Памяти моей бабушки,

урожденной Э. Р. Уайлд,

и в знак благодарности той,

старинной Бетти

Жизнь наша – плач, но, веру сохранив,

В венце из роз бесстрашно мы готовы

Во тьму спуститься, – так мы говорим.

Руперт Брук. Холм

Зеленый

Нас четверо: Элла, Роза, Марта и Карла.

В другой жизни мы все могли бы стать подругами.

Но только не в Биркенау.


Бежать в таких дурацких башмаках было очень трудно. Грязь под ногами была густой, как патока. Те же самые трудности испытывала и женщина, бежавшая впереди меня. Один ее башмак увяз, и ей пришлось остановиться. Это хорошо. Я очень хотела прибежать на место первой.

В какой из этих одинаковых построек, «блоков», находится место, которое мне нужно? Уточнять было не у кого. Остальные тоже мчались вперед, не разбирая дороги, похожие на стадо испуганных животных. Туда бежать? Нет, сюда. Вот оно, это место. Я резко остановилась, и бежавшая за мной женщина едва не врезалась в меня. Мы обе взглянули на здание. Да, это должно быть именно оно. Ну что, теперь осталось просто постучать? А мы не опоздали, нет?

О, только бы я не опоздала!

Я привстала на цыпочки и заглянула в маленькое, прорезанное высоко в двери окошечко, но ничего не увидела в нем, кроме своего собственного отражения. Я пощипала себя за щеки, чтобы они слегка порозовели, и пожалела, что не доросла еще до того, чтобы иметь свой огрызочек помадного карандаша.

Хорошо хоть мой заплывший глаз приоткрылся, хотя зеленовато-желтый синяк, конечно, все еще не сошел. Но зрение уже полностью восстановилось, и это самое главное. Синяк и все остальное хорошо прикрыли бы густые волосы, но что жалеть о том, чего нет?

– Мы опоздали? – хрипло спросила женщина. – Мой башмак остался в грязи.

Когда я постучала, дверь распахнулась так быстро, что мы с женщиной подскочили от неожиданности.

– Опаздываете, – резко сказала нам молодая женщина, пристально оглядывая нас. Я посмотрела на нее в ответ. За три недели вдали от дома я так и не научилась правильно унижаться, несмотря на то какой силы удары следовали за неповиновением. Эта девушка была ненамного старше меня и, казалось, целиком составлена из углов. Нос у нее был таким острым, что им можно было нарезать сыр. Я всегда любила сыр. И рассыпчатую салатную брынзу, и мягкий сливочный сыр, который так хорошо подходит для свежего хлеба, и даже тот странный, с зеленым пушком, который старики любят в крекерах…

– Хватит стоять! – Острое лицо девушки нахмурилось. – Идите внутрь! Вытрите ноги! Ничего руками не трогать!

И мы зашли. Я сделала это и оказалась в швейной мастерской, «Салоне верхней одежды». Кажется, это рай. Как только я услышала, что здесь есть работа, то сразу поняла, что должна получить ее, чего бы мне это ни стоило.

В мастерской я насчитала примерно два десятка голов, склонившихся над жужжащими швейными машинами. Словно сказочные персонажи, подпавшие под заклятие. Я сразу заметила, что все они были опрятными, одетыми в рабочие коричневые комбинезоны – несравненно лучше грубой мешковатой робы, соскальзывающей с моих плеч.

Рабочие, деревянные, выскобленные до белизны столы были завалены набросками моделей и нитками. На полках в дальнем углу лежали лоскуты тканей – таких ярких, что мне пришлось проморгаться. В другом углу располагались безголовые портновские манекены. Откуда-то слышалось шипение и позвякивание тяжелого утюга, а в воздухе ленивыми насекомыми кружились пушинки хлопка от ниток.