Поэзия Канады (Эмили Полин Джонсон) - Эмили Полин Джонсон

Поэзия Канады (Эмили Полин Джонсон)

Страниц

85

Год

2024

Вторая часть книги выдающегося русского поэта и переводчика Станислава Викторовича Хромова «Поэзия Канады» посвящена творчеству Эмили Полин Джонсон (Emily Pauline Johnson), одной из самых ярких фигур канадской литературы. Эмили, также известная под своим индейским именем Текахионуэйке, была не только поэтессой, но и писательницей и актрисой, что подчеркивает многообразие ее талантов. Ее отец был потомственным вождем могавков, а мать являлась английской иммигранткой, что сформировало уникальную культурную идентичность Эмили и впоследствии отразилось в ее литературном наследии.

Поэтическое творчество Джонсон охватывало темы, связанные с природой, идентичностью и опытом коренных народов, и ее произведения получили широкое признание в Канаде, США и Великобритании. Она стала важным представителем своего поколения писателей, которые заложили основы канадской литературы, и проявила себя как ведущая личность в движении, направленном на восстановление и поддержку культуры коренных народов.

Эмили Полин Джонсон оставила значимый след в литературной и культурной жизни страны, создав мост между традиционной индейской культурой и современными реалиями канадского общества. Ее творчество и выступления вдохновили многих женщин из числа коренных народов, стремящихся к самовыражению и признанию в мире искусства. Джонсон была не просто поэтессой, но и символом надежды, силы и возрождения культурного наследия, что делает ее фигуру особенно значимой и актуальной даже в наше время.

Читать бесплатно онлайн Поэзия Канады (Эмили Полин Джонсон) - Эмили Полин Джонсон

Менестрели канадских равнин


Поэзия Канады неизвестна русскоязычному читателю. И это тем более странно, ведь в стране проживает огромная диаспора восточных славян, многие из которых хорошо знают свои корни и родной язык. Но не имеют возможности читать свою родную канадскую поэзию на своем родном языке. Да и русскоязычные люди по всему миру хотели бы иметь в библиотеке сборник поэзии из великой северной страны. Не говорю уже о филологических факультетах ВУЗов в России и за рубежом. Этот скромный труд – попытка в какой-то мере исправить сложившуюся ситуацию.

Уверен что очень многие люди примут и полюбят поэзию Канады, которая, как мне показалось, чем-то напоминает более русскую и украинскую, нежели британскую. И хотя формально она остается англо-саксонской, что, несомненно, связывает ее с великими поэтами Англии, по духу и настрою отстоит несколько в стороне. Но судить читателю, ведь это он главный судья и арбитр каждого написанного слова, каждой авторской мысли и образа.

Принимаясь за работу, я внимательно изучил и проработал не только английскую, но и французскую поэзию Канады. И скажу честно, лично я не нашел во франкоязычной поэзии Канады произведений, достойных представлять это огромное, сложное и многонациональное государство. Разумеется, хорошие поэты там есть, в том же Квебеке, но некая «местечковость» и ограниченность во времени не дает французской поэзии выйти на общенациональный уровень. Это мое личное мнение, никому не навязываю. В свое оправдание могу сказать, что обожаю французскую поэзию, являюсь переводчиком Бодлера и Рембо, поскольку их переводов Россия не видела более ста лет. За это время в значительной степени изменился литературный язык, и они уже с трудом воспринимались российским читателем. А пока в меня летят французские булыжники, представлю кратко трех, выбранных мной для перевода поэтов Канады.


Люси Мод Монтгомери в Канады знает каждый. Известна она, как автор книг о рыжеволосой девочке-сироте Энн Ширли, по ее романам снимались популярные художественные фильмы, слава пришла задолго до смерти. А вот судьба складывалась непросто. Муж, проповедник-кальвинист, страдал психическими расстройствами, так что ей пришлось ухаживать за ним на протяжении всей жизни. К тому же он не раз поколачивал жену, по свидетельствам современников достаточно жестоко. Полагал, что она пытается его отравить. Сама Мод много лет страдала депрессией, но это не помешало ей в 1923 году стать первой канадской женщиной, которая получила членство в Королевском Обществе Гуманитарных наук в Великобритании. В 1926 году семья переехала в Онтарио, а через девять лет в Торонто. Тогда писательница была избрана в институт искусств Франции и получила орден Британской империи. Правительство Канады купило большой земельный участок и открыло национальный парк, куда приезжали поклонники творчества Мод. В начале Второй мировой войны ушел добровольцем на фронт и погиб старший сын. Мод ненадолго пережила его.

Такова вкратце печальная история канадской женщины и поэтессы Люси Мод Монтгомери, офицера ордена Британской империи и литературно-артистического института Франции, человека национального исторического значения в Канаде. В процессе работы над переводами я был покорен ее человеколюбивыми и жизнеутверждающими произведениями, которые останутся теперь со мной на всю жизнь.