Неподходящее занятие для женщины. Черная башня - Филлис Дороти Джеймс

Неподходящее занятие для женщины. Черная башня

Страниц

350

Год

2022

Корделия Грей, молодой и перспективный частный детектив, оказывается втянута в запутанную и опасную историю. Ее первым делом становится расследование таинственной смерти Марка Келлендера, молодого парня, чье тело было обнаружено в загородном доме.

Следуя версии полиции о самоубийстве, вызванном депрессией, Корделия не соглашается с таким исходом. Она уверена, что Марка кто-то убил. Решив распутать этот клубок событий, она начинает свое собственное расследование. В поисках ответов, она погружается в запутанные отношения семьи Келлендер, раскрывая хорошо охраняемые тайны из прошлого, которые могут стать мотивом для убийства.

Но история не ограничивается одним делом. Опытный детектив Адам Дэлглиш оказывается на следе загадочной смерти провинциального священника Бэддли. Казалось бы, смерть священника выглядит естественно, но Дэлглиш не сдается и подозревает, что это убийство. Что заставило кого-то избавиться от пожилого человека?

С каждым днем Дэлглиш убеждается в том, что существует связь между смертью его друга и рядом других загадочных смертей. Оказывается, что за всем этим стоит безжалостный убийца, и только Адам Дэлглиш сможет раскрыть эту тайну и остановить преступника, прежде чем он совершит новое убийство.

Так начинается захватывающее приключение двух детективов, объединенных общей целью раскрыть правду и заставить зло покаяться перед своими жертвами. Полное уникальности и напряжения, эта история погрузит вас в мир загадок и тайн, где правда оказывается дороже всего, и только гениальный ум способен раскрыть все секреты.

Читать бесплатно онлайн Неподходящее занятие для женщины. Черная башня - Филлис Дороти Джеймс

Серия «Ф.Д. Джеймс с/с»



P.D. James

AN UNSUITABLE JOB FOR A WOMAN

THE BLACK TOWER


Перевод с английского

А. Кабалкина («Неподходящее занятие для женщины»)

М. Виноградовой («Черная башня»)


Печатается с разрешения литературных агентств Greene and Heaton Ltd. и Andrew Nurnberg.


©  P.D. James, 1975, 1977

©  Перевод. А. Кабалкин, 2015   Школа перевода В. Баканова, 2017

©  Издание на русском языке AST Publishers, 2022

Неподходящее занятие для женщины

От автора

В обязанность автора криминальных романов, раз уж он посвятил себя столь неприятному ремеслу, входит создание как минимум одного предосудительного персонажа на книгу, чьи кровавые злодеяния неизбежно заставляют потесниться добродетель в ее святой обители. Писатель, героям которого вздумалось разыгрывать свою трагикомедию в древнем университетском городе, попадает в особенно трудное положение. Конечно, он волен назвать город Оксбриджем, изобрести названия колледжей по именам никогда не существовавших святых и усадить персонажей в лодку, скользящую по реке Кемсис, но столь жалкий компромисс всего лишь запутает героев, читателя и самого автора, вследствие чего никто уже не будет знать точно, где находится, а оскорбленными сочтут себя сразу два города вместо одного.

Большая часть нижеследующей истории случилась в Кембридже, в чем автор нисколько не раскаивается, ибо в этом городе проживают и несут службу полицейские и коронеры, врачи и студенты, служащие колледжей и цветочницы, преподаватели и ученые, а также, несомненно, отставные майоры. Никто из них, насколько мне известно, не обладает ни малейшим сходством со своим двойником из этой книги. Все персонажи в ней, даже самые отталкивающие, – плод вымысла. Город же, к счастью для нас всех, сугубо реален.

Глава 1

В то утро, когда ушел из жизни Берни Прайд – а возможно, и на следующее утро, ибо Берни умер тогда, когда счел удобным, и не позаботился зафиксировать время своей смерти, – Корделия опаздывала на работу на полчаса из-за нарушения движения на линии Бейкерлоо перед станцией «Ламбет». Она вышла на «Оксфорд-серкус» и, жмурясь от июньского солнца, прошмыгнула мимо покупателей, изучающих с утра пораньше витрины универмага «Дикинс энд Джоунз». Ее ждала какофония Кингли-стрит, где ей пришлось маневрировать между тротуаром, забитым плотной толпой, и узкой мостовой с разноцветной вереницей автомобилей и автобусов. Она знала, что спешить бессмысленно, но ничего не могла поделать со своей приверженностью порядку и пунктуальности. Ей не предстояло никаких встреч, никаких бесед с клиентами, никаких расследований, а значит, и никаких отчетов.

Она и мисс Спаршотт, приглашенная временно машинистка, были заняты тем, что рассылали по конторам лондонских адвокатов сведения о своем агентстве, надеясь привлечь клиентов. Мисс Спаршотт сейчас, видимо, это и делает, гневно поглядывая на часы, негодуя на недисциплинированность Корделии, и яростно стучит на машинке. Малоприятная женщина с неизменно сжатыми губами, будто для того, чтобы спрятать торчащие передние зубы, со срезанным подбородком, украшенным одиноким жестким волосом, отрастающим немедленно после удаления, и с застывшими раз и навсегда волнами светлых волос. Рот и подбородок мисс Спаршотт казались Корделии живым опровержением теории о том, что все люди рождаются одинаковыми, вследствие чего она время от времени проникалась жалостью и симпатией к этой жизни в крохотной комнатушке, с пятипенсовыми обедами и заботой единственно о безукоризненности швов. Дело в том, что мисс Спаршотт была умелой портнихой, прилежно посещающей курсы кройки и шитья. Ее одежда поражала тщательностью отделки, но в то же время не несла на себе ни малейшего отпечатка времени, вследствие чего никогда не бывала модной. Ее прямые юбки, всегда только серые либо черные, казались результатом блестяще сданного экзамена на вшивание складки или молнии; блузки неизменно имели мужскую расцветку и были украшены манжетами безвкусных пастельных тонов и обильными россыпями бижутерии; прекрасно сшитые платья всегда безнадежно портила какая-нибудь кайма, будто специально расположенная так, чтобы подчеркнуть бесформенность ее ног и толщину лодыжек.

Вам может понравиться: