Неподходящее занятие для женщины - Филлис Дороти Джеймс

Неподходящее занятие для женщины

Страниц

150

Год

2015

Корделия Грей – начинающий частный детектив с необычным чутьем и нестандартным подходом к расследованию. В ее первом деле она сталкивается с загадочной смертью Марка Келлендера, молодого человека, чье тело было обнаружено в загородном доме. Полиция склоняется к версии самоубийства, основываясь на факте того, что Марк бросил университет и уехал работать садовником в далекий город. Однако Корделия не верит в эту версию и твердо убеждена в том, что Марка убили.

В процессе своего расследования Корделия погружается в сложный лабиринт отношений семьи Келлендер и раскрывает тщательно хранящиеся семейные секреты прошлого. Оказывается, что в этих таинствах кроются ключевые ответы на вопросы о мотивах убийства Марка. С каждым шагом Корделия приближается к разгадке и раскрывает удивительное взаимосвязанное паутину событий, которые затягивают ее все глубже в запутанную интригу.

Перед лицом опасности и непредсказуемых ситуаций, Корделия проявляет свою безупречную интуицию и остроумие, что помогает ей преодолеть все преграды на пути и найти ответы на самые важные и сложные вопросы. Она готова пожертвовать всем, чтобы найти истину и добраться до источника зла.

Это захватывающий детектив, который представляет собой уникальное сочетание элементов мистики и жесткого реализма. История наполнена непредсказуемыми поворотами сюжета, глубокими характерами персонажей и интригующими загадками, которые заставят вас держать дыхание до самого последнего слова. Знакомство с Корделией Грей станет настоящим открытием для любителей увлекательных криминальных романов.

Читать бесплатно онлайн Неподходящее занятие для женщины - Филлис Дороти Джеймс

© P.D. James, 1972

© Перевод. Кабалкин Ю.А., 2008

© Издание на русском языке AST Publishers, 2015

* * *

От автора

В обязанность автора криминальных романов, раз уж он посвятил себя столь неприятному ремеслу, входит создание как минимум одного предосудительного персонажа на книгу, чьи кровавые злодеяния неизбежно заставляют потесниться добродетель в ее святой обители. Писатель, героям которого вздумалось разыгрывать свою трагикомедию в древнем университетском городе, попадает в особенно трудное положение. Конечно, он волен назвать город Оксбриджем, изобрести названия колледжей по именам никогда не существовавших святых и усадить персонажей в лодку, скользящую по реке Кемсис, но столь жалкий компромисс всего лишь запутает героев, читателя и самого автора, вследствие чего никто уже не будет знать точно, где находится, а оскорбленными сочтут себя сразу два города вместо одного.

Большая часть нижеследующей истории случилась в Кембридже, в чем автор нисколько не раскаивается, ибо в этом городе проживают и несут службу полицейские и коронеры, врачи и студенты, служащие колледжей и цветочницы, преподаватели и ученые, а также, несомненно, отставные майоры. Никто из них, насколько мне известно, не обладает ни малейшим сходством со своим двойником из этой книги. Все персонажи в ней, даже самые отталкивающие, – плод вымысла. Город же, к счастью для нас всех, сугубо реален.

Глава 1

В то утро, когда ушел из жизни Берни Прайд – а возможно, и на следующее утро, ибо Берни умер тогда, когда счел удобным, и не позаботился зафиксировать время своей смерти, – Корделия опаздывала на работу на полчаса из-за нарушения движения на линии Бейкерлоо перед станцией «Ламбет». Она вышла на «Оксфорд-серкус» и, жмурясь от июньского солнца, прошмыгнула мимо покупателей, изучающих с утра пораньше витрины универмага «Дикинс энд Джоунз». Ее ждала какофония Кингли-стрит, где ей пришлось маневрировать между тротуаром, забитым плотной толпой, и узкой мостовой с разноцветной вереницей автомобилей и автобусов. Она знала, что спешить бессмысленно, но ничего не могла поделать со своей приверженностью порядку и пунктуальности. Ей не предстояло никаких встреч, никаких бесед с клиентами, никаких расследований, а значит, и никаких отчетов.

Она и мисс Спаршотт, приглашенная временно машинистка, были заняты тем, что рассылали по конторам лондонских адвокатов сведения о своем агентстве, надеясь привлечь клиентов. Мисс Спаршотт сейчас, видимо, это и делает, гневно поглядывая на часы, негодуя на недисциплинированность Корделии, и яростно стучит на машинке. Малоприятная женщина с неизменно сжатыми губами, будто для того, чтобы спрятать торчащие передние зубы, со срезанным подбородком, украшенным одиноким жестким волосом, отрастающим немедленно после удаления, и с застывшими раз и навсегда волнами светлых волос. Рот и подбородок мисс Спаршотт казались Корделии живым опровержением теории о том, что все люди рождаются одинаковыми, вследствие чего она время от времени проникалась жалостью и симпатией к этой жизни в крохотной комнатушке, с пятипенсовыми обедами и заботой единственно о безукоризненности швов. Дело в том, что мисс Спаршотт была умелой портнихой, прилежно посещающей курсы кройки и шитья. Ее одежда поражала тщательностью отделки, но в то же время не несла на себе ни малейшего отпечатка времени, вследствие чего никогда не бывала модной. Ее прямые юбки, всегда только серые либо черные, казались результатом блестяще сданного экзамена на вшивание складки или молнии; блузки неизменно имели мужскую расцветку и были украшены манжетами безвкусных пастельных тонов и обильными россыпями бижутерии; прекрасно сшитые платья всегда безнадежно портила какая-нибудь кайма, будто специально расположенная так, чтобы подчеркнуть бесформенность ее ног и толщину лодыжек.

Вам может понравиться: