Лилия и лев - Морис Дрюон

Лилия и лев

Страниц

225

Год

2012

В один плачевный час история возвышает на пьедестал величайших личностей, но собственно трагедиями занимаются никчемные руки. Уже прошло полгода с тех пор, как скончался Филипп Красивый. При его управлении Франция стояла невероятно великой державой. Однако сын Железного короля, Людовик Х, оказался слабым и неопытным монархом, и поэтому мятежные бароны распространяют хаос по провинциям, чиновники пустышки грабят государственный казенный ящик, а народ страдает от голода. Может быть, всему этому есть только одно объяснение - проклятие, которое навёл Великий магистр ордена тамплиеров.

В ордене тамплиеров было множество тайн и загадок, и их влияние на ход событий во Франции становилось все более явным. В это веке тамплиеры смешивались с высшими правительственными кругами, и многие думали, что они обладают колдовскими способностями. Некоторые утверждали, что Великий магистр, перед своей смертью, заключил сделку с дьяволом, принеся этим гибель всей стране. Именно поэтому после его смерти началась серия неудачных событий, которые привели Францию на грань разрушения.

Король Людовик Х был слабым и несостоятельным правителем, под которым рухнули все достижения его отца. Бароны, которые никогда не признавали Людовика достойным королем, начали восстание против него и замутили смуту в каждой провинции. Чиновники, вместо того чтобы работать на благо страны, лишь разворовывали её богатства для собственного обогащения. В результате, люди оказались лишены государственной поддержки и погрузились в ужасный голод. Это было время, когда все страдали, и никто не знал, какой конец ждёт Францию.

Так, сложилось представление о том, что все невзгоды, которые обрушились на страну, являются проклятием, наложенным Великим магистром ордена тамплиеров. Это объясняло не только столь неудачное управление Людовика Х, но и восстания баронов, коррупцию чиновников, и, конечно, негодующий народ, которому было страшно за будущее своей страны. Смутные времена продолжались, и все надеялись на разрешение этой "проклятой" ситуации.

Читать бесплатно онлайн Лилия и лев - Морис Дрюон

Maurice Druon

LE LIS ET LE LION

© 1959 by Maurice Druon


© Н. Жаркова, перевод с французского, 2012

© Л. Ефимов, перевод с французского (комментарии), 2012

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2012

* * *

Главное в политике – стремление к захвату и удержанию власти; и, следовательно, тут требуется воздействовать на умы принуждением или обманом… Политик, в конечном счете, всегда бывает принужден прибегать к фальсификации.

Поль Валери

Я хочу еще раз выразить горячую признательность Пьеру де Лакретелю, Жоржу Кесселю, Мадлен Мариньяк за ценную помощь, которую они оказали мне во время работы над этим томом; хочу также поблагодарить работников Национальной библиотеки и Национальных архивов за необходимое содействие моим изысканиям.

М. Д.

Часть первая

Новые короли

Глава 1

Бракосочетание в январе

Вот уже два часа подряд из всех городских приходов, и с левого, и с правого берега реки, из Сент-Дениса, из Сент-Катберта, из Сент-Мартин-и-Грегори, из Сент-Мэри-Синиор и Сент-Мэри-Джуниор, с Боен и с улицы Дубильщиков – отовсюду, со всех сторон тянулся йоркский люд, текли бесконечные вереницы зевак к Минстеру, к этому гиганту собору с еще не достроенным западным порталом, к этой вытянутой в длину громаде, царившей с вершины холма над всей округой.

На Стоунгейт и на Дингейт, на двух кривых улочках, выходивших к Ярду, получился настоящий затор. Даже неунывающие мальчишки, взгромоздившиеся на каменные тумбы, видели на площади одни лишь головы, головы, сотни и тысячи голов. Горожане, торговцы, почтенные матроны с целыми выводками ребятишек, калечные на костылях, служанки, ремесленники, клирики в своих капюшонах, солдаты в кольчугах, нищие в жалких отрепьях – все смешалось, как соломинки в копне сена. Проворные пальцы воришек очищали карманы зевак, собирая жатву вперед на целые полгода. Из окон, как гроздья, свешивались головы.

Среди бела дня наполз откуда-то, словно дым, серый влажный полумрак, зябкая мгла, плотный, как вата, туман, окутавший огромный костяк собора, тысячи шлепавших по грязи зевак. Люди сбивались плотнее, лишь бы сохранить драгоценное тепло. Двадцать четвертое января 1328 года. Здесь, в соборе, его преосвященство Уильям Мелтон, архиепископ Йоркский и примас Англии, сочетал браком короля Эдуарда III, которому не было еще и шестнадцати, с мадам Филиппой Геннегау, его троюродной сестрой, которой недавно исполнилось четырнадцать.

Некуда было яблоку упасть в соборе, где собралась вся высшая знать – государственные сановники, высшее духовенство, члены парламента да еще пять сотен рыцарей и сотня шотландских дворян в клетчатом одеянии, уполномоченных не только представлять Шотландию на брачной церемонии, но заодно и подписать мирный договор. Вот-вот должна была начаться торжественная месса, и по этому случаю был приглашен хор в сто двадцать певчих.

Но первая часть церемонии – собственно говоря, само бракосочетание – происходила перед южным порталом, на паперти собора и на виду собравшегося народа, согласно древнему ритуалу и обычаям Йоркской епархии{40}.

На алом бархате балдахина, воздвигнутого на паперти, взбухали влажные полосы оседавшего мельчайшими каплями тумана на епископских митрах; мокрые меха липли к плечам королевской родни, сгрудившейся вокруг юной четы.