Задача трех тел - Лю Цысинь

Задача трех тел

Автор

Страниц

245

Год

2017

Вскоре на нашу планету совершат визит таинственные существа, и Земля вновь преобразится в мир гармонии и процветания… В эпоху, когда Китай страдал от последствий жестокой культурной революции, в рамках секретного военного проекта в космическом пространстве были отправлены сигналы, предназначенные для поиска контакта с инопланетным интеллектом. Один из этих сигналов был уловлен цивилизацией, находящейся на грани исчезновения, и теперь инопланетяне готовятся к захвату Земли.

Эта угроза разделила человечество на два лагеря: одни готовы отдать наш несовершенный мир под контроль высшего сознания, в то время как другие намерены сражаться до последнего за свою свободу. На фоне этих бурных событий разворачивается увлекательный научно-фантастический роман «Задача трех тел» китайского писателя Лю Цысиня, входящий в знаменитый цикл «Воспоминания о прошлом Земли». Этот труд приобрел международную известность, став первой переводной книгой, удостоенной номинаций на престижные премии в жанре фантастики — такие как «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и «Прометей».

Кроме того, по мотивам этого цикла был создан китайский телесериал «Задача трех тел», и в настоящее время идет работа над экранизацией от Netflix, что говорит о растущем интересе к произведению и его актуальности в современном культурном контексте. Если вас интересует более глубокое знакомство с творчеством Лю Цысиня, рекомендуем вам ознакомиться с подробным гидом, доступным в журнале ЛитРес.

Читать бесплатно онлайн Задача трех тел - Лю Цысинь


刘慈欣

三体 Copyright © 2006 by 刘慈欣 (Liu Cixin) © FT Culture (Beijing) Co., Ltd. All Rights Reserved


Разработка серии Андрея Саукова, Николая Плутахина

Иллюстрации на обложке и в тексте Николая Плутахина


© О. Глушкова, перевод на русский язык, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2017

Предисловие переводчика

Прочитав в 2014 году английский перевод романа китайского писателя Лю Цысиня 三体 (пиньинь «саньти», русск. «Задача трех тел»), и особенно после того как эта книга в 2015 году получила премию Хьюго, я загорелась идеей перевести его для русского читателя. Я не знаю китайского языка, поэтому переводила с английского. Времени на это ушло очень много, поскольку до этого я чисто научную фантастику не переводила. Приходилось много общаться со специалистами: китаеведами, физиками, программистами и тому подобное. В процессе написания перевода мне пришлось близко познакомиться и с теорией струн, и со строением Солнца, и с космологией, и с историей Китая (в особенности времен «культурной революции»), и так далее, и тому подобное. Я мучила вопросами всех, кто имел хотя бы отдаленное отношение к Китаю или науке. Меня заставляли двигаться вперед любовь к книге и чисто спортивное упрямство.

Перевод с китайского на английский сделал замечательный американский писатель-фантаст китайского происхождения Кен Лю. Работать с его текстом было удовольствием. В романе довольно много говорится о временах и реалиях «культурной революции», не очень известных в «большом мире», поэтому и сам автор, и Кен Лю снабдили текст значительным количеством совершенно необходимых для понимания текста сносок. Мне, со своей стороны, пришлось тоже внести свою лепту в сноски, поскольку в романе имеется множество научных терминов и фактов, о которых большинство читателей имеет лишь весьма отдаленное представление. Итак, примечания в книге принадлежат трем авторам: самому Лю Цысиню; Кену Лю, переводчику романа на английский язык; и мне, переведшей его на русский язык; обозначены они соответственно как «Прим. автора», «Прим. К. Л.» и «Прим. перев.».

Я глубоко благодарна за помощь и поддержку в создании этого перевода моему помощнику Константину Васенину; знающему и тонко чувствующему консультанту Дмитрию Накамуре; Альберту Крисскому – опытному драгоману, тщательно сверившему текст по китайскому оригиналу; Гар Гарычу, рассказавшему мне много нового и интересного о Китае эпохи «культурной революции»; Red China Devil за его неоценимые советы; другим участникам и администрации форума «Восточное Полушарие», всем моим друзьям и «болельщикам», а также несравненному, великолепному, волшебному мистеру Гуглу. Всем огромное спасибо!


Ольга Глушкова

Действующие лица[1]

Семья Е

Е Чжэтай – физик, профессор Университета Цинхуа

Шао Линь – жена Е Чжэтая, физик

Е Вэньцзе – дочь Е Чжэтая, астрофизик

Е Вэньсюэ – сестра Е Вэньцзе, член организации хунвэйбинов

База «Красный берег»

Лэй Чжичэн – политический комиссар базы «Красный берег»

Ян Вэйнин – главный инженер базы «Красный берег», бывший студент Е Чжэтая

Настоящее время

Ян Дун – дочь Е Вэньцзе и Ян Вэйнина, физик, специалист в теории струн

Дин И – близкий друг Ян Дун, физик-теоретик

Ван Мяо – исследователь в области наноматериалов

Ши Цян – полицейский детектив, также известный под прозвищем Да Ши

Вам может понравиться: