Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини

Одинокая звезда

Страниц

160

Год

2016

Сара, переехавшая в Пенсильванию, оказалась в полной изоляции – без работы и близких друзей. Но однажды все изменилось, когда ей предложили стать помощницей семидесятилетней Сильвии Компсон. Вначале Сара не понравилась Сильвия, но после того, как она увидела великолепное лоскутное одеяло, созданное руками старушки, все изменилось.

Под руководством Сильвии Сара научилась шить одеяла и услышала множество потрясающих историй о женщинах, столкнувшихся с предательством, но не утративших веру в добро и любовь. Пестрые лоскутки под проворными иглами превращались в великолепные произведения искусства, а истории, рассказанные Сильвией, помогали Саре обрести уверенность в себе.

Таким образом, благодаря неожиданному повороту событий, Сара обрела не только работу, но и уникальное искусство, а также познакомилась с жизненными уроками и вдохновляющими историями от храбрых женщин.

Читать бесплатно онлайн Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини

Jennifer Chiaverini

THE QUILTER’S APPRENTICE (Book 1)

Copyright © Jennifer Chiaverini, 1999

Originally, published by Simon & Schuster, Inc.

Photograph © Steve Garfinkel


© Гилярова И., перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Э», 2016

* * *


Романы Дженнифер Чиаверини входят в список бестселлеров New York Times. Ее героини живут в предвкушении счастья. И главное – они ценят дом, близких, друзей – все, что может поддержать в трудную минуту. Оригинальные сюжеты, искренность и любовь, с которыми писательница рассказывает о своих персонажах, неизменно привлекают внимание и читателей, и критиков.

Дженнифер Чиаверини создала нечто волшебное – роман, способный согреть душу.

Booklist

Глава 1

Сара прислонилась к кирпичной стене и сделала несколько глубоких вдохов-выдохов, чтобы хоть немного успокоиться и перебороть бурлившую в душе досаду. Она изо всех сил старалась держаться непринужденно и надеялась, что прохожие не обращают на нее внимания, не удивляются, почему в такой жаркий день она надела строгий костюм. Загородив ладонью глаза от солнца, Сара поискала глазами на дороге красный грузовичок Мэтта – их пикап, – хотя и не рассчитывала его увидеть. Нет, Мэтт не опаздывал, это она пришла на условленное место слишком рано. Собеседование оказалось самым коротким на ее памяти.

Струйка пота побежала по позвоночнику к талии, где шелковая блузка была заправлена в темно-синюю юбку. Сара сняла жакет и, аккуратно сложив, перекинула через руку. Конечно, все это бесполезно, скорее бы влезть в привычные шорты и майку. Густые каштановые волосы, укрощенные надо лбом заколкой, падали волнами на шею и плечи. Люди, медленно шедшие мимо нее на работу, за покупками или на занятия в расположенном неподалеку Уотерфордском колледже, обливались потом и страдали от духоты так же, как и она. Через несколько месяцев Сара будет ныть и проклинать снег, как и все жители центральной части Пенсильвании, но сегодня ей ужасно хотелось, чтобы поскорее наступила осень.

Ручка портфеля впилась в ладонь. Сара переложила его в другую руку и посмотрела на соседнее здание, на крутящуюся дверь. При определенном везении кто-нибудь из тех, с кем она только что беседовала, пойдет на ланч и увидит ее. Возможно, ее станут уговаривать зайти внутрь, в прохладу кондиционера, и ей придется вежливо отказаться. Либо послушаться и смиренно прошмыгнуть сквозь стеклянную карусель, как бедная родственница. При мысли об этом она невольно прижалась к стене еще сильнее.

Раздались два отрывистых гудка. Сара увидела красный грузовичок, остановившийся на противоположной стороне улицы. Она оттолкнулась от стенки и поспешила к нему.

– Как результаты? – поинтересовался Мэтт, когда она села рядом с ним.

– Не спрашивай, – отмахнулась Сара.

Как ни старалась она говорить беззаботно и весело, лицо Мэтта помрачнело. Он отъехал от бордюра, потом похлопал ее по коленке.

– Ты понимаешь, как мне жалко, что все так получилось?

– Почему жалко? Ты ведь приехал вовремя…

– Я не об этом. Не прикидывайся, что не понимаешь. Мы никогда бы не переехали сюда, в этот маленький город, если бы не моя работа.

– Ты же не тащил меня за волосы. – Сара закрыла глаза и откинулась на сиденье. – И вообще, ты тем более не виноват в том, что я не могу показать себя в выгодном свете и всегда выгляжу идиоткой.