Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Чейз

Ты будешь одинок в своей могиле

Страниц

135

Год

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, стал популярным автором в жанре «крутого» детектива. Он родился в семье британского офицера, который мечтал, чтобы сын последовал его стопам. Однако молодой Рене решил покинуть учебу и отчего родительского дома, чтобы на самостоятельно разыскать свою судьбу.

Перед тем, как стать известным писателем, Чейз много лет менял различные профессии в поисках своего места в жизни. Он работал подавателем газет, официантом, даже пытался работать на железной дороге. Однако истинное призвание Чейза лежало в книжной индустрии. Он стал агентом-распространителем книг и тщательно изучил каждый аспект этого бизнеса. Его опыт в книжной сфере послужил источником вдохновения для многих из его будущих романов.

Сам Чейз с улыбкой вспоминал о своем жизненном пути: «...Я постучал во множество дверей - не меньше, чем в сто тысяч, и за каждой из них находился потенциальный персонаж моих романов... Я потерпел столько во время дождей, что сейчас ни за что не выйду из дома, если виджу, что снаружи сыро и мокро...»

За полвека своего писательского творчества Чейз создал около девяноста романов, которые пользовались огромным успехом среди читателей разных стран. Более пятидесяти из них были экранизированы, переведены на большой экран. В данном издании представлен один из его первых романов, о частном детективе Вике Маллое, написанный в 1949 году. Текст представлен в новом переводе, чтобы максимально передать оригинальный стиль и атмосферу произведения.

Читать бесплатно онлайн Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Чейз

James Hadley Chase

YOU’RE LONELY WHEN YOU’RE DEAD

Copyright © Hervey Raymond, 1949

All rights reserved

© А. Д. Степанов, перевод, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

Издательство Иностранка®

Глава первая

1

В середине марта, чудным солнечным утром, часов в одиннадцать, я подъезжал к поместью «Санта-Роза»: у меня была назначена встреча с владельцем мистером Джеем Франклином Серфом.

Когда он позвонил мне в контору, меня не было на месте. Однако Паула Бенсинджер (она заправляет всеми делами, и без нее я как без рук) сказала потенциальному клиенту, что я вернусь примерно через час. На вопросы Серф отвечал неохотно: сообщил только, что дело срочное, конфиденциальное. Но Пауле было достаточно услышать его имя. Чтобы содержать такое громадное имение, как «Санта-Роза», нужно иметь кучу денег. А деньги всегда вызывали у Паулы повышенный интерес.

К моему возвращению в офис Паула уже успела кое-что накопать про этого Серфа, и, пока я приводил себя в порядок, она потчевала меня разными сведениями из газетных вырезок, которые запасены у нас на всех видных акул в Оркид-Сити.

Серф возглавлял «Ред стар навигейшн» – огромную компанию, которая торговала лесом и занималась перевозками через Тихий океан. Вот уже два года, как он овдовел. Жена погибла в аварии, и с тех пор его частная жизнь стала скучнее, чем тот зал в музее Ливингстона, где выставлены напоказ мумии. Однако недавно мистер Серф женился на манекенщице, что, по мнению Паулы, и заставило его обратиться ко мне.

– Когда мужчина в таком возрасте и с такими деньгами западает на манекенщицу, – не без цинизма рассуждала Паула, – да еще оказывается такой тряпкой, что позволяет себя окольцевать, то жди скорой беды. А если это даже не связано с его женой, – продолжала моя помощница, всегда имевшая запасную версию, – значит дело в его дочери Натали. Ей лет двадцать, и она сильно пострадала в той аварии, когда погибла ее мать. Натали обладает талантом наживать врагов так же легко, как ее папаша наживает деньги. Этот господин просто лопается от денег, – подвела итог Паула с грустью, возникающей у нее всякий раз, когда речь заходит о чужом богатстве. – И не вздумай сказать ему, что мы берем недорого. Поезжай туда сейчас же. Не дай бог, он передумает…

– Вот послушаешь тебя, – заметил я не без горечи, – и подумаешь, что ты хозяйка этого агентства, а я так – с боку припека. Лучше заправь новую ленту в машинку. А этим делом займусь я.

– Я тут единственная, кто занимается делом, чтоб ты знал! – стала заводиться Паула. – Да если бы не я, ты бы…

Но я уже бежал вниз по лестнице.

«Санта-Роза» занимала территорию в сотню акров. Это был настоящий рай: расположенные террасами лужайки, регулярные сады, бассейн, фонтаны, – в общем, шикарное место. Вы любите шикарные места? Я-то не очень. Когда попадаешь в такой караван-сарай с золотыми тарелками, так и думаешь о своем банковском счете, над которым богачи только посмеялись бы.

К дому вела извилистая аллея, и уже издали я разглядел достаточно широкую площадку для игры в поло, а также клумбы – такие яркие, что от них буквально рябило в глазах. Аллея привела к асфальтированной стоянке, где было припарковано несколько автомобилей. Самым маленьким из них был синий кабриолет «роллс-ройс». С него при помощью щетки из перьев смахивали пыль два шофера-филиппинца. При этом они поглядывали друг на друга с такими ухмылками, как будто занимались чем-то противным их религии.