Братья и Сёстры - Евгений Черносвитов, Марина Альфредовна Черносвитова

Братья и Сёстры

Синхронизация, открытая Карлом Юнгом, является поистине величественным открытием, которое раскрывает перед нами загадочное освобождение от привычного понимания времени и пространства. Это явление, знакомое не всем, но каждому, кто имеет счастье познакомиться с ним, оно открывает новые грани реальности и смысла.

В настоящей книге происходит удивительная синхронизация трех разных историй, которые, на первый взгляд, кажутся не связанными друг с другом. Однако, авторы уверены, что каждое событие, каждый персонаж, каждая нить сюжета имеют свой весомый вклад в общий смысл искусства. И какой именно смысл, оказывается, будет открыт каждым читателем в процессе погружения в эти потрясающие рассказы.

Магия синхронизации, которую мы встречаем в этой книге, складывает мозаику историй, и каждый узор этой мозаики остается настолько уникальным и неповторимым, что притягивает внимание даже самых требовательных литературных гурманов.

Если вы готовы раскрыть перед собой новые горизонты восприятия и ощутить весь магический потенциал синхронизации, то эта книга станет вашим проводником в мире непознанного. Здесь вы найдете ответы на главный вопрос – каким запредельным смыслом наполнены наши жизни и каким образом события, казалось бы, не связанные между собой, могут оказаться неразрывно сплетенными.

Откройте для себя истинное значение синхронизации и проникнитесь грандиозными откровениями, которые эта книга самозабвенно раскроет перед вами.

Читать бесплатно онлайн Братья и Сёстры - Евгений Черносвитов, Марина Альфредовна Черносвитова

Редактор Екатерина Александровна Самойлова

Дизайнер обложки Екатерина Александровна Самойлова


© Евгений Черносвитов, 2019

© Марина Черносвитова, 2019

© Екатерина Александровна Самойлова, дизайн обложки, 2019


ISBN 978-5-0050-4022-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Несколько слов от консультанта

Авторы на наш взгляд применили в книге прием, ловкий и раскрывающий наиболее полно великое произведение «Гамлет, принц датский». Прием, благодаря которому не просто показывается собственное видение авторов вечной трагедии. К примеру, как некоего архетипа жизни человека. А с весьма неожиданной стороны: со взгляда на принца Гамлета (и не только на него), как нашего современника! Этот прием авторы умело позаимствовал у самого Шекспира. Он всех главных героев трагедии показывает весьма условно: принца Гамлета, Офелию, Призрака, Клавдия, Лаэрта, Розенкранца и Гильденстерна и даже могильщиков. Этот прием можно обозначить, как «слова, слова, слов…», дающие простор для любой мысли. To put in the word, – английская поговорка, точно оспаривается Шекспиром в «Гамлете…». Есть некие «голые» формы словословия: обыденная речь (например, между принцем Гамлетом и его «друзьями» Розенкранцем и Гильденстерном); явный «бред» (бред на яву), во многих разговорах принца, когда он имитирует сумасшествие; «прибаутки и песенки», действительно сошедшей с ума Офелии, как прелюдия к самоубийству. И даже два знаменитых монолога принца — «Быть или не быть?» и «Бедняга Иорик!»

Если быть внимательным в прочтении «Гамлета, принца датского», то очень скоро начинаешь понимать, что данный ключ внесен в трагедию Призраком и подхвачен актерами, которых пригласил принц Гамлет.

Этот шекспировский прием для зашифровки на все века смысла истинной трагедии человеческого бытия. «Гамлет, принц датский», вызывает у нас ассоциации с русским…, нет точного слова (sic!): в сказке ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!

Авторы, которые увидели в принце Гамлете нашего современника, вероятно, также руководствовались не констатацией фактов, и не психоанализом, который должен бы привести читателя к катарсису (кстати, наше мнение, что катарсис – изжитая форма самосознания для нашего современника). Авторы хотят преподнести читателю урок! Но и здесь, нужно оговориться: как понимать современное слово «урок». Это – не нравственный пример или упрек… Нравственным примером, да еще из Шекспира, нашего современника не прошибешь! Авторы это хорошо понимают! «Урок», как нам кажется, для авторов сродни «урокам» из «Очерков бурсы» Николая Герасимовича Помяловского. Розги! Или как у Василия Макаровича Шукшина – «медвытрезвитель»: а по утру они проснулись! Вдруг! Вот «катарсис» для нашего современника!..

Авторы много не берут на себя! Поэтому эта книга о наших современниках, хотя и заимствует у Шекспира девиз: hic et ubique, но – говорит, и не заговаривается! Во-первых, вместо «Предисловия», авторы предпосылают опусы известного поэта Анатоля Яни (специально написанные для этой книги), превосходного переводчика сонет Шекспира. А, во-вторых, сравнивают восприятие «Гамлет, принц датский»,.. с восприятием квадратов Казимира Севериновича Малевича.

Но, если авторы не правы и, с точки зрения кого- то — «много на себя берут»

Вам может понравиться: