Джек Ричер: Без права на ошибку - Ли Чайлд

Джек Ричер: Без права на ошибку

Автор

Страниц

285

Год

Джек Ричер, бывший военный полицейский и воплощение независимости, ставит свою свободу выше всего остального. Его не интересуют ни финансовые обязательства, ни налоговые дела, ни привязка к недвижимости. Он считает, что серьезные отношения с женщинами могут лишь усложнять жизнь. Однако, когда кто-то просит его о помощи, Ричер не может пройти мимо. Ведь решать чужие проблемы для него гораздо проще, чем заниматься собственными. На этот раз он встречает очаровательную девушку, которая возглавляет специальную охрану вице-президента Соединенных Штатов. Вдруг ее начальнику угрожает смертельная опасность – за ним охотится скрытый враг, который замышляет тщательно подстроенное покушение. Единственным непредсказуемым фактором в этой игре становится Джек Ричер. Его навыки и опыт в разы повышают шансы на успешную защиту, и тому, кто решит испытать его терпение, несомненно, придется плохо. Этот захватывающий роман теперь доступен в новом переводе и ранее выходил под названием «Без промаха», что подчеркивает неумолимую точность Ричера в борьбе со злом. Читатели вновь погрузятся в мир напряженных интриг и захватывающих действий, где каждое решение может оказаться решающим.

Читать бесплатно онлайн Джек Ричер: Без права на ошибку - Ли Чайлд

Lee Child

WITHOUT FAIL

Copyright © Lee Child, 2002

This edition is published by arrangement with Darley Anderson

and Associates Ltd. and The Van Lear Agency

All rights reserved


Перевод с английского Виктории Яковлевой

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Ильи Кучмы

Роман также издавался под названием «Без промаха».


© В. Г. Яковлева, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа

„Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука

* * *

Эта книга посвящается

моему брату Ричарду, который живет в Глостере, Англия;

моему брату Дэвиду, который живет в Бреконе, Уэльс;

моему брату Эндрю, который живет в Шеффилде, Англия;

и моему другу Джеку Ханченсону, который живет в Пеникуке, Шотландия

Глава 1

Они узнали о нем в июле и весь август точили на него зуб. А в сентябре попробовали его уничтожить. Оказалось, поторопились. Плохо подготовились. Попытка провалилась. Могла бы вообще обернуться катастрофой, но, как ни удивительно, все чудесным образом обошлось. Потому что никто ничего не заметил.

Они воспользовались привычным методом, чтобы пройти мимо охраны, и расположились футах в ста от того места, где он выступал. Выстрелили из винтовки с глушителем и всего на дюйм промахнулись. Пуля, должно быть, пролетела прямо у него над головой. Возможно даже, задела прическу, поскольку он сразу же вскинул руку и поправил волосы, словно бы растрепавшиеся из-за порыва ветра. Потом они видели этот момент по телевизору – много раз. Он поднимает руку и приглаживает волосы. И все. Просто продолжает говорить, ни о чем не подозревая: пуля, выпущенная из ствола с глушителем, летит слишком быстро, чтобы ее увидеть, и слишком тихо, чтобы услышать. Так что она промчалась мимо и полетела себе дальше. И даже ни в кого из стоящих позади него не попала. Не наткнулась ни на какое препятствие, не задела ни единого здания. Пока действовала инерция, летела ровно по прямой, а потом сила притяжения потянула ее вниз, и пуля упала на землю – уже далеко, там, где нет ничего, кроме пустых лугов. И никакой реакции. Никаких последствий. Никто ничего не заметил. Словно и не было никакой пули. Еще раз стрелять они уже не стали. Слишком сильно оказалось потрясение.

Итак, неудача, но вместе с тем и настоящее чудо. А также урок. И в октябре они, как профессионалы, начали сначала: успокоились, продумали все как следует и стали тренироваться, собирать информацию и готовиться ко второй попытке. Она будет удачнее: тщательно спланированная, должным образом исполненная – с применением всех технических средств, с учетом всех особенностей и тонкостей, – и основанная на дьявольском страхе. Достойная попытка. Творческая. А главное, исключающая малейшую возможность провала.

Потом пришел ноябрь, и ситуация в корне изменилась.


Чашка Ричера опустела, но все еще сохраняла тепло. Он поднял ее с блюдца, наклонил к себе и стал наблюдать, как коричневый, словно речной ил, осадок на дне медленно стекает по стенке.

– Когда это нужно сделать? – спросил он.

– Как можно скорее, – ответила она.

Он кивнул. Поднялся со своего места в кабинке.

– Через десять дней позвоню, – сказал он.

– Сообщите, что решили?

– Сообщу, как все прошло, – покачал головой он.

– Я и так буду знать, как все прошло.

– Хорошо, сообщу, куда прислать деньги.