Грозовой перевал - Эмили Бронте

Грозовой перевал

Страниц

205

Год

2025

Каждая книга из этой замечательной серии представляет собой настоящую литературную драгоценность. Центральная тема трагической любви двух диких душ — это одно из наиболее знаковых и узнаваемых произведений европейского литературного канона XIX века. Роман «Грозовой перевал» неоднократно становился основой для киноадаптаций, и его сюжетные элементы находят отражение во множестве более современных произведений, которые также затрагивают тему разрушительной страсти.

На фоне мрачных вересковых пустошей, переплетены судьбы Хитклиффа и Кэтрин, чья любовь оборачивается безумием и страданиями. Эмоции Хитклиффа, его неугасимая привязанность к сводной сестре, как на гребне волны, проходят сквозь правила логики и моральные нормы. Ни человеческая воля, ни злая судьба, ни даже сама смерть не могут подчинить их чувства. Их страсть, поглотившая всего человека, сломала жизни многих, вызвав страх у представителей викторианской эпохи, в то время как последующие поколения читателей были очарованы их решительной и безумной любовью.

Этот роман вызывает яркие эмоции: его можно полюбить или возненавидеть, но остаться равнодушным к нему практически невозможно. Новый перевод от Дарьи Целовальниковой сделает это произведение еще более доступным для современного читателя.

Дополнительно стоит отметить и стиль оформления обложек, вдохновленный концепциями «тихой роскоши» и «старых денег». Минималистичный подход к дизайну был тщательно разработан для того, чтобы гармонировать с современными интерьерными решениями. Серия книг «Жемчужина» станет настоящим акцентом в вашей библиотеке и подчеркнет ваш утонченный вкус. Каждая страница этих книг — это не просто текст, это окно в мир страстной любви и трагедии, которое будет вдохновлять вас на размышления.

Читать бесплатно онлайн Грозовой перевал - Эмили Бронте

Emily Brontё

WUTHERING HEIGHTS



© Целовальникова Д., перевод на русский язык, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

* * *

Глава I

1801 год, я совсем недавно удостоил визитом помещика, у которого снимаю жилье, – единственного соседа, способного нарушить мой покой. До чего здесь красиво! Во всей Англии вряд ли сыщется местечко, настолько удаленное от светской суеты – истинный рай для мизантропа! – и мы с мистером Хитклифом подходим друг другу как нельзя лучше, чтобы делить уединение. Славный малый! Едва ли мой хозяин догадывается, как быстро я проникся к нему симпатией, когда заметил, что при виде меня он нахмурился и отвел взгляд, стоило мне подъехать ближе, и спрятал руку еще глубже в карман жилета, стоило мне назваться.

– Мистер Хитклиф? – осведомился я.

Он кивнул.

– Мистер Локвуд, ваш новый жилец. Я почел за честь нанести вам визит сразу по прибытии, дабы выразить надежду, что не очень вам докучал, хлопоча о скорейшем заселении в усадьбу «Долина дроздов» – как я слышал вчера, у вас возникли сомнения…

– «Долина дроздов» – моя собственность, – перебил он, поморщившись, – и я никому не позволю мне докучать, если можно без этого обойтись. Входите же!

Приглашение он процедил сквозь зубы, словно велел мне проваливать к черту. Хозяин опирался на калитку, не проявляя ни малейшего энтузиазма, и именно последнее обстоятельство стало решающим: меня изрядно заинтриговал человек, который на первый взгляд казался гораздо более замкнутым, чем я сам.

Заметив, что грудь моей лошади почти упирается в калитку, он снял цепь и с угрюмым видом двинулся по дорожке. Войдя во двор, он окликнул слугу:

– Джозеф, возьми лошадь мистера Локвуда и неси вино.

«Надо полагать, здешний штат прислуги невелик, – подумал я, услышав двойное распоряжение. – Неудивительно, что между плитками двора проросла трава, а живую изгородь подравнивает лишь скот».

Джозеф оказался в летах, причем весьма глубоких, зато довольно жилистый и крепкий.

– Господи, помоги! – сердито проворчал он себе под нос, забирая лошадь, и глянул мне в лицо с таким кислым видом, что я великодушно предположил: бедняга не в силах переварить обед и действительно нуждается в божественном вмешательстве, посему благочестивое восклицание никак не связано с моим неожиданным появлением.

Жилище мистера Хитклифа называется «Грозовой перевал». Местные окрестили его так из-за одноименного атмосферного явления, в горах довольно распространенного. Да и вообще движение воздушных потоков здесь весьма оживленное, судя по силе северного ветра, дующего сверх всякой меры, о чем легко догадаться по чрезмерному наклону редких елей и ветвям боярышника, вытянутым в одном направлении, словно они вымаливают подаяние у солнца. К счастью, строитель дома проявил предусмотрительность: узкие окна установлены глубоко в стене, углы надежно защищены массивными выступами.

Помедлив на пороге, я залюбовался причудливой резьбой, щедро украшавшей фасад и особенно дверь, над которой поверх ветшающих грифонов и бесстыдных мальчуганов красовалась дата «1500» и имя «Гэртон Эрншо». Я мог бы высказать пару замечаний и расспросить угрюмого хозяина насчет истории усадьбы, однако прохладная встреча располагала скорее к краткому визиту или даже к поспешному уходу, а мне не хотелось усугублять его недовольство, пока не загляну в святая святых.