Тетка Чарлея - Томас Брэндон

Тетка Чарлея

Страниц

40

Год

"Добро пожаловать в комнату Джэка, где каждая деталь пронизана историей и уникальностью! На заднем плане вы обнаружите две двери: левая, ведущая в захватывающую комнату Чарлэя, а правая - в само сердце Джэкового убежища. В просторном буфете, расположенном на стене, находится разнообразие объектов, которые отображают его вкусы и предпочтения. Прогуливаясь по комнате, вы обратите внимание на балкон, расположенный в середине левой стороны, который светится тусклым и загадочным фонариком и украшен занавеской. На противоположной стороне расположено окно, позволяющее погрузиться в красоту университетского двора. Рядом с окном находится уютный стул, на котором лежит путешественный мешок, свидетель Джэковых приключений. Между двумя окнами размещен письменный стол, на котором кружит бумажный вихрь, свидетель его творческой работы. В самом центре комнаты величественно стоит круглый обеденный стол, который служит местом для встреч и наслаждения яством. По стенам комнаты развешаны фотографии, искренне запечатлевшие моменты радости и важности в жизни Джэка. Внимание привлекают также рапиры и перчатки для фехтования, символизирующие его страсть к спорту и борьбе. Чтобы окунуться в визуальную историю Джэка, можно рассмотреть столы, уставленные книгами, бумагами и другими интересными предметами. В буфете спрятаны секреты: четыре бутылки шампанского, одна бутылка красного вина и одна бутылка виски, олицетворяющие важные моменты в жизни Джэка. Не забудьте засмотреться на графин с водой и три стакана, приготовленные для освежения и наслаждения в любой момент. Последний штрих - два стула, украшенные приглушенными серветками на спинках, которые придают обстановке изысканный шарм. И, конечно же, не забывайте наслаждаться прекрасным видом на университетский двор, простершимся в окошке комнаты Джэка. Такое место невозможно передать словами, поэтому приходите и окунитесь в мир Джэка лично!"

Читать бесплатно онлайн Тетка Чарлея - Томас Брэндон

Действующие лица

Полковник сэр Фрэнсис Чеснэй, баронет, служивший в Индии.

Стэфан Спетлайг, адвокат.

Джек Чеснэй, Чарлэй Вайкэм студенты в Оксфорде.

Лорд Фрэнкерт Баберлей.

Брассэт, лакей.

Донна Люциа Д`Альвадорец, тетка Чарлея.

Энни, племянница Спетлайга.

Кити Веден, его воспитанница.

Елла Делэй.

Мэри, служанка у Спетлайга.

Действие I

Комната Джэка. На заднем плане две двери: левая входная, правая в комнату Чарлэя. В простенке буфет. В середине боковой левой кулисы балкон фонариком, дверь на который завешана портьерой. В середине правой кулисы окно. Направо стул, на нем дорожный мешок; письменный стол, корзина для бумаг. В середине круглый обеденный стол. По стенам развешаны фотографии, рапиры, перчатки для фехтования. На столах разбросаны книги, бумаги и проч. В буфете четыре бутылки шампанского, одна бутылка красного, одна бутылка виси, три стакана, графин с водой. На двух стульях на спинках салфеточки и в окно вид на университетский двор.

1

Джэк, потом Брассэт.


Джэк (сидит у письменного стола и пишет письмо). Ничего не выходит! Не хватает пылу! (Бросает перо.) Да, написать любовную записку оказывается не так-то легко лучше бы было объясниться ей в любви лично, благо третьего дня представлялся отличный случай. (Встает и садится на край обеденного стола). Завтра все их семейство уезжает в Шотландию – лично не успею – значит надо написать, но что? Придумал! Сочиню дюжину записочек и, какая окажется лучше, – ту и пущу в ход. (Садится опять к письменному столу.) Влюблен ты в самую красивую девушку Англии и не можешь написать ей двух строк! Фу, какой срам! (Пишет.) «Ясное солнышко моего существования, путеводная звездочка моей жизни!» Нет, это уж черезчур, даже глупо! (Рвет и бросает в корзину. Пишет другое.) Дорогая мисс Вёден… Нет это слишком сухо. (Рвет и бросает.) «Дорогая моя ненаглядная Китти!..» гм! немножко смело, но зато отлично передает мое душевное настроение – значит идет! (Пишет.) «Дорогая моя ненаглядная Китти» превосходно. (Брассэт выходить из правой на середину). Вот когда я наконец в ударе: «Дорогая моя ненаглядная Китти».

Брассэт. Извините меня… вы позволите…

Джэк. Ничего не позволяю… я занят.

Брассэт. Очень хорошо. Я только… (Подходит к нему ближе).

Джэк. Говорят вам оставьте меня в покое.

Брассэт. Очень хорошо. (Нерешительно отодвигается к среднему столу).

Джэк. Это ни на что, наконец, не похоже! оборвал мое вдохновение на самом интересном месте! «Дорогая моя ненаглядная Китти» (Брассэт нечаянно роняет со среднего стола книги.) Вы еще здесь? чего вам от меня нужно? (Не смотрит на него).

Брассэт. Я на счет деньжонок!

Джэк. Все получите – не беспокойтесь.

Брассэт. Да я их уж получил.

Джэк. Вторые значит хотите заполучить? Вон!

Брассэт. Очень хорошо! (Идет к двери).

Джэк (дрожащим от гнева голосом). «Дорогая моя ненаглядная Китти.»

Брассэт (в дверях, оборачиваясь). Это вы меня кличете?

Джэк. Вон! (Запускает в него книгой и погружается в писанье. Брассэт быстро исчезает).

2

Джэк, Чарлэй, потом Брассэт.


Чарлэй (из правой с письмом в руках). Я хотел сказать… (Идет на авансцену).

Джэк (вскакивает в бешенстве). Если вы сейчас отсюда не уберетесь… (Узнает Чарлэя). Ах, это ты, Чарлэй. (Идет к нему.) Что случилось?

Чарлэй. Если ты занят – я тебе мешать не стану; в другой раз.