Золотые яблоки Солнца - Рэй Брэдбери

Золотые яблоки Солнца

Страниц

115

Год

2022

Рэй Брэдбери (1920—2012) – великий мастер пера, классик мировой литературы и живая легенда фантастики. Его книги уже более полувека увлеченно читают миллионы людей во всем мире. Брэдбери намного больше, чем писатель-фантаст, – его творчество можно отнести к «высокой», внежанровой литературе. Известнейшие романы, рассказы и повести, яркие и искренние, принесли Рэю Брэдбери славу не только придумщика удивительных историй, но и философа, мыслителя, психолога.

Лишь Солнце ведает то, что мы хотим знать. Насколько заманчиво отбросить суету повседневности и пуститься в путь за своей мечтой. Но какую именно мечту жаждет осуществить каждый из нас? Мечты у всех разные, совершенно индивидуальные и уникальные, как отпечатки пальцев. Возможно, кто-то хочет снять самый великий фильм всех времен и народов, реализовать свою творческую гениальность и оставить след в истории кинематографии. Кому-то позарез нужно подстрелить тиранозавра, пусть даже ценой гибели цивилизации, чтобы испытать настоящий экстрим и завоевать место в книге рекордов Гиннесса. А есть те, кто мечтает откусить кусочек от золотого яблока Солнца, почувствовать его тепло на губах и ощутить магическую силу этого небесного светила, не обжигаясь при этом.

«Зачем жить, если не мечтать?» – спрашивает Рэй Брэдбери. Ведь благодаря мечтам мы способны двигаться вперед, преодолевать страхи и ограничения, чувствовать себя вечно молодыми и живыми. Мечтать означает быть мудрым и открытым для новых возможностей, быть способным видеть мир во всей его красоте и многогранности. Проявить кураге и смелость продолжать стремиться к своей цели, как маленький человек на краю бездны из рассказов Брэдбери. Ведь только через осуществление мечты можно зачерпнуть немного Солнца, проникнуться его теплом и сиянием, чтобы оно исполнило наши сердечные желания.

Миссия Рэя Брэдбери вдохновить нас и побудить задуматься о своих мечтах. Пусть каждый из нас находит свой собственный путь к солнечным лучам, осмысливая и выражая свои желания через слово и творчество, как великий мастер пера. И пусть наша жизнь станет более яркой и насыщенной благодаря магии мечты, которую мы воплощаем в реальность.

Читать бесплатно онлайн Золотые яблоки Солнца - Рэй Брэдбери

RAY BRADBURY

The Golden Apples of the sun


© by Ray Bradbury, 1953

Ray Bradbury trademark used with the permission of Ray Bradbury Literary Works LLC


© В. Чарный, перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Туманный Горн

1951

В холодном океане, вдали от берега, каждую ночь мы ждали, когда придет туман – и вот он пришел, и мы, смазав медные механизмы, зажгли лампу на верху нашей каменной башни. МакДанн и я, словно пара птиц в сером небе, следившая за одинокими судами, подавали световые сигналы: красный, белый и снова красный. Если же вдруг с их борта не видели вспышек огня, на помощь приходил наш Туманный Горн, чей гулкий, протяжный зов разрывал туман в клочья, распугивая чаек, рассыпавшихся, как колода карт, взметая пенящиеся волны.

– Вокруг ни души, но ты ведь уже привык, да? – спросил МакДанн.

– Вполне, – отвечал я. – Слава богу, с тобой есть о чем поболтать.

– Что ж, завтра твой черед отправляться на Большую землю, – улыбнулся он. – Будешь с девчонками танцевать, пить джин.

– МакДанн, а о чем ты думаешь, когда остаешься тут один, без меня?

– О тайнах моря.

МакДанн раскурил трубку. Было пятнадцать минут восьмого – холодный вечер ноября, топилась печь, маяк слал свои сигналы во все стороны света и Туманный Горн гудел в вышине, в башенной глотке. На сотню миль вдоль побережья никто не жил – лишь дорога, где изредка проезжали автомобили, вилась среди этой пустыни, и столь же редкими были суда, что шли мимо нашего маяка на острове среди стылых волн, в двух милях от берега.

– О тайнах моря, – задумчиво повторил МакДанн. – Знаешь, океан – он как огромная снежинка. Такой изменчивый – чертова прорва форм и цветов, и все время разных. Диву даешься. Однажды ночью, много лет назад, когда я сидел здесь один, целое сонмище рыб вдруг поднялось из глубин. Что-то заставило их всплыть – трепещут себе на воде, в свете лампы – красные, белые, красные, опять белые – и будто уставились на него, я их глаза видел, чудные такие. Целую трубку выкурил, а они все качались, как павлиний хвост, пока не пробило двенадцать. А потом вдруг все ушли обратно в океан – целый миллион. Думаю, может, они все проплыли столько миль, чтобы поклониться маяку? Не понимаю. Но если еще подумать, то, может, башня действительно кажется им Богом? На семьдесят футов возвышается над морем, и вся ангельски сияет, и громогласно трубит над водами. Рыба больше не приходила сюда, но как знать, может, тогда они ощутили присутствие чего-то божественного?

Я содрогнулся. Взглянул на серую, бескрайнюю водную гладь, уходившую в никуда.

– В море всего полно. – МакДанн, моргая, беспокойно попыхивал трубкой. Весь день он был сам не свой, но до сих пор не сказал почему.

– Изобретаем все новые и новые машины, и всякие субмарины, а все равно десять тысяч веков пройдет, пока мы ступим на самое дно океана, в это царство чудес, и тогда-то узнаем, что значит настоящий ужас. Подумай, что там, внизу, все так же, как и триста тысяч лет назад. Мы тут маршируем под звуки труб, грыземся за землю, сносим друг другу головы, а там, на глубине двенадцати миль, все старое, как хвост кометы, живет и живет себе в холодной бездне.

– Да уж, этот мир очень стар.

– Пойдем-ка, я хотел тебе кое о чем рассказать.