Парфюм стихов - Шарль Бодлер

Парфюм стихов

Страниц

30

Год

"Под мокрым дождем я шагаю по изнашиваемой стране, обладая богатством, но лишенный сил и всё еще молод в своей старости. Меня отталкивают рабские качества, которые присущи моим наставникам, и вместе с тем, я скучаю со всеми, как собственными псами. Самая безумная выходка, сделанная любимым шутником, способна утешить жестокого и больного примитивного человека. Как алхимик, создающий золото из ничего, я изгнал порочное вещество из своего существования, или, как римляне, использующие кровавые ванны, властители вспоминают это около могилы." - Шарль Бодлер.

Будучи вдохновленным дождевой погодой, я несу ответственность за целую страну, которая промокает под моим руководством. Хотя богатство сопутствует мне, но я бессилен и всё еще молод даже в своей преклонной возрасте. Отношение рабской зависимости, которое присуще моим наставникам, вызывает у меня отвращение, и я считаю общение с ними таким же скучным, как игра с собаками. Безумные выходки, совершаемые моим любимым шутником, могут успокоить даже самого жестокого и несчастного простолюдина. Подобно алхимику, который способен создать золото из пустоты, я избавился от гнилого вещества своего существования. Власть имущие напоминают об этом около моей могилы, проводя кровавые ритуалы ванны, подобные тем, что использовали римляне." - Шарль Бодлер.

Вдохновленный дождливыми днями, я прокладываю свой путь через страну, намокшую под моими ногами. Обладая роскошью, но лишенный сил в своей преклонной возрасте, я ощущаю внутреннее молодое сердце. Откровенно говоря, осуждаю рабскую податливость, воплощенную в моих воспитателях, и считаю общение с ними таким же скучным, как пребывание с моими дружелюбными псами. Даже самая странная выходка, исполненная моим любимым шутником, способна успокоить жестокого и страждущего человека простой природы. Подобно алхимику, создающему золото из пустоты, я изгоняю порочное вещество из своего существования. И, точно так же, как римляне, которые проводили кровавые обряды ванны, люди власти вспоминают об этом возле моей могилы." - Шарль Бодлер.

Предоставленные тексты являются уникальными и не дублируются в интернете. Они разработаны для поисковых систем.

Читать бесплатно онлайн Парфюм стихов - Шарль Бодлер

Переводчик Михаил Меклер


© Шарль Бодлер, 2023

© Михаил Меклер, перевод, 2023


ISBN 978-5-0059-9054-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Плач Икара

Complainte d’Icare

Любителям шлюх всё равно,
счастливая, спокойная или сытая,
но руки мои делают только одно,
пустой воздух сотрясают скрытно.
Благодаря дивным звёздам,
что пылают в глубине небес,
в моих глазах сияет грозно
память солнечных чудес.
Смотрю на конец и начало востока,
где медленно вращаются небеса.
Поднимаюсь под взором неизвестного ока
и чую, как крылья мои покидают телеса.
Опалённый красой созвездия,
я блаженства совсем не узнаю.
Вот дам имя своё этой бездне,
что знает смерть и могилу мою.

Обиженная луна

Lune offensee

Наши отцы поклонялись луне на зло всем.
Звёзды в милых платьях шли за ними в изумлении
с голубых высот страны в светлый гарем.
Там была древняя Синтея, свет моего уединения.
Это счастье – видеть любовников в её постели,
сверкая во сне прохладной эмалью своих зубов.
Поэт разбивает лоб о проблемы в своей колыбели,
как гадюки сцепляются, попав на травяной покров.
Ты проходишь, как и прежде, по сумеркам до утра,
в своём жёлтом плаще и тайной походкой,
чтобы целовать увядшую Эндемиона благодать.
Я вижу твою мать, этого нищего века дитя,
склоняющую над своим зеркалом лицо украдкой,
искусно припудривая грудь, которая вскормила тебя.

Пустота

Vide

Пустота Паскаля была с ним и ночь и день.
Это всё бездна, действие тоски, мечты и слова!
Это поток штормового ветра паники, а я мишень,
мои волосы встали вертикально снова.
Вверху, внизу, кругом пустыня и бездна,
пугают неотразимые просторы в тишине.
Многообразный кошмар без выхода с места
Бог прослеживает своей рукой в темноте.
Я боюсь сна, как боятся глубокой ямы.
Я вижу только бесконечность в каждом окне,
в смутном ужасе, если кто это знает.
Мой дух преследует стресс головокружения,
завидует любой неподвижности везде,
чтобы никогда не убегать от числа и бытия!

Закат романтизма

Coucher de soleil du romantisme

Как прекрасно новое солнце при восходе,
оно вспыхивает своим приветствием, как взрыв!
Счастливые встречают это чувство благороднее,
чем сон в глазах, когда заката следует порыв.
Помню, я видел цветок, фонтан, борозду,
сердце билось под взглядом обморочным.
Бежим, ещё не поздно, к горизонту, на звезду,
поймаем луч косой, летящий, беспорочный.
Напрасно преследую призрака Бога.
Ночь установила власть свою,
полная дрожь и мрачный холод,
запах гробницы тянет в тени,
по краю болота, шатаясь, идут,
редкие жабы и мокрые слизни.

Спокойствие

Calme

Потерпи, печаль моя, и помолчи.
Ты просила, вот она, ночь, впадает в дремоту.
Тёмная атмосфера окутала холмы,
принося одним мужчинам покой, а другим заботу.
В то время мерзкое человеческое множество
с угрызением совести играет в удовольствия.
Мучительно под плетью радости и безжалостно,
приходит грустная печаль из дальней области.
Дай руку мне. Смотри, вот утерянные годы
свисают с балкона из-под старой попоны,
улыбаясь, вырываются из водной пучины.
Под какой-то аркой умирающий свет дрожит,
а длинный саван, тянущийся с востока, спит,
слушай, дорогая, как наступает тишина в ночи.

Уорнер

Le Warner

Каждый мужчина несёт своё имя,
у него в душе живёт ядовитая змея.
Восседая на своём троне, он говорит
«Хочу» или «Нет!», а потом уже кричит.
Зафиксируй неподвижный взгляд.
Никси, или Сатиресс, произносит: