<Примечание к стихотворениям К. Эврипидина> <К. С. Аксакова> - Виссарион Белинский

<Примечание к стихотворениям К. Эврипидина> <К. С. Аксакова>

Жанр: Критика

Страниц

5

Год

«...Таким образом, мы выражаем нашу искреннюю надежду на то, что нашему талантливому поэту обеспечено будущее множество успешных свершений. Несмотря на наше абсолютное уверение в его успехе, мы призываем его к терпению, поскольку путь к классическим произведениям может быть суровым и утомительным. Исходя из рода и духа его стихов, господину Эврипидину предстоит подписывать их различными псевдонимами, при этом сохраняя основное имя «Эврипидина», поскольку его основным элементом является драматическое искусство. Остается лишь имя самого поэта, которое будет храниться в тайне для нашей публики до определенного времени...»

Я также хотел бы отметить, что господин Эврипидин является уникальным и необычайно многогранным творцом. Его стихи приносят великое вдохновение и переносят нас в удивительные миры истории и эмоций. Его способность создавать глубокие и пронизывающие эмоции в каждой его работе является его величайшей силой. Мы с нетерпением ждем дальнейших творческих трудов господина Эврипидина и знаем, что его имя станет легендарным в мире литературы...»

Читать бесплатно онлайн <Примечание к стихотворениям К. Эврипидина> <К. С. Аксакова> - Виссарион Белинский

Наши предчувствия не обманули нас, а наши пророчества не обманули публику: г. Эврипидин быстро идет вперед! Читатели могут видеть из этих четырех стихотворений всю силу, гибкость и разнообразие его могучего таланта. Желая испробовать себя во всех родах, он не забыл и классического, опыт которого есть его прекрасная баллада. Было время, когда баллада была передовою колонною юного романтизма и первая вышла на бой, держа в руках его победоносное знамя; но теперь она перешла в произведение чисто классическое, как в парламентах левая сторона переходит в правую. Итак, желаем нашему поэту не успеха, потому что в успехе мы не сомневаемся, а терпения, потому что классический род очень тяжелый и скучный. Смотря по роду и духу своих стихотворений, г. Эврипидин будет подписываться под ними разными именами, но с удержанием имени «Эврипидина», потому что, несмотря на всё разнообразие его таланта, главный его элемент есть драматический; а собственное его имя останется до времени тайною для нашей публики, как оставалось долгое время тайною для английской публики имя Вальтера Скотта. Но извините! заговорившись, мы и забыли было о главном: на нас лежит приятная обязанность обрадовать публику радостным известием, что г. Эврипидин издает полное собрание своих стихотворений. Любезный поэт, извещая нас особенным письмом о своем благом намерении, со всею тонкостию и деликатностию, свойственною истинному таланту, очень ловко дает нам стороною знать, что «он надеется на нашу благосклонность и дорожит нашим мнением гораздо более, нежели мнением всех татарских и иных наций критиков». Вот что отвечали мы г. Эврипидину: «Не беспокойтесь, любезный поэт, насчет нашего отзыва о ваших прекрасных стихотворениях: мы станем за вас горою, мы наденем на вас лавровый венок бессмертия, во что бы то ни стало, хотя бы на счет здравого смысла. Мы докажем, как 2 × 2 = 4, что вы первый вносите в русскую поэзию и мысль и идею, что до вас в русской поэзии был век материализма и изящных форм, что сам Пушкин был когда-то примечателен только тем, что первый начал писать гладкими стихами, а теперь, когда уже все навострились писать гладкими стихами и когда являетесь вы, г. Эврипидин, и с гладким стихом на бумаге, и с глубокою мыслию в очах, и с чувством целомудрия на челе, теперь Пушкин должен занять место в ряду забытых и бездарных стихотворцев. Если же, сверх всякого чаяния, нам скажут, что мы судим слишком детски, что ваши стихотворения немного надуты, немного на ходульках, что в них видно не вдохновение, – а одно умение, приобретенное навыком, нанизывать звонкие рифмы на гладкие стихи без мысли и без чувства, что, одним словом, ваши прелестные стихотворения, г. Эврипидин, суть ни больше, ни меньше, как стихотворные игрушки, годные лишь для забавы «светских» людей, то таким крикунам мы ответим и коротко и ясно, что они люди движения, люди беспокойные, которым не сидится на одном месте, которым скучно, когда на улицах нет драк и пожаров. Поверьте, любезный поэт, что такой «светский» ответ заставит замолчать всех крикунов, и венец бессмертия останется за вами!»[2]

Конец ознакомительного фрагмента.

Вам может понравиться: